當前位置:文書都 >

名人名著 >觀潮 >

觀潮的 翻譯

觀潮的 翻譯

觀 潮

觀潮的  翻譯

錢塘江大潮,自古以來被稱為“天下奇觀”。
  農曆八月十八是一年一度的觀潮日。這一天早上,我們來到海寧市的鹽官鎮,據説這是觀潮的最好地方。我們隨着觀潮的人流,登上了海塘大堤。寬闊的錢塘江橫卧在人們的眼前。平靜的江面,越往東越寬,在雨後的秋陽下,籠罩着一層白濛濛的薄霧。遠處,幾座小山在雲霧中若隱若現;近處,鎮海古塔、中山塔和觀潮台屹立在江邊。
  這時候,江潮還沒有來,可是,海塘大堤上早已是人山人海。大家昂首東望,等着,盼着。
  午後一點左右,從遠處傳來隆隆的響聲,好像悶雷在滾動。頓時,人聲鼎沸。熟悉江潮的人告訴我們:潮來了。我們踮着腳,向東望去,江面還是風平浪靜,看不出有什麼變化。過了一會兒,響聲越來越大,只見東邊水天相接的地方,出現了一條白線。人羣又沸騰起來。
  那條白線很快向前移動,逐漸拉長,變粗,橫貫江面。再近些,只見白浪翻滾,形成一道六米多高的白色城牆。那浪越來越近,猶如千萬匹白色戰馬齊頭並進,浩浩蕩蕩地飛奔而來;那聲音如千萬輛坦克同時開動,發出山崩地裂的響聲,好像大地都被震得顫動起來。
  霎時,潮頭奔騰西去,可是餘波還在漫天卷地般湧來,江面上依舊風號浪吼。過了好久,錢塘江才恢復了平靜。看看提下,江水已經漲了六七米高了。
翻譯
浙江海潮,是天下宏偉的景觀。每月從十六到十八這三天海潮最為盛大。當潮水剛剛從遠遠的海那邊過來的時候,僅僅像一根根白色的線;不久,漸漸的近了,就像玉砌的城牆積雪的'山嶺一般,接着從天邊洶湧而來,潮水聲如雷鳴,震撼激盪,淹沒天日,氣勢雄壯極了。楊萬里詩裏所寫的“海湧銀為郭,江橫玉繫腰”正是這種景象啊!
每年京城的長官到浙江檢閲水軍,數百艘戰艦分列在江邊;不久就演習五陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡各種變化,還有士兵在水面上乘馬、耍旗、舉槍、舞刀,就好像在平地上操練一樣。忽然間四處冒出滾滾黃煙,人和船一點都看不見了。水炮爆炸,聲響轟隆,好像山崩一般。等到濃煙散去,水波平靜下來,江面上一條船的蹤跡都沒有了,只剩下被燒燬的“敵船”,隨波漂流,逐漸遠去。
幾百名善於游泳的吳中健兒,都披散着頭髮,身上畫着文彩,手舉十面大彩旗,爭先恐後的迎着潮水游去,在陣陣巨浪中翻騰出沒,忽隱忽現,但手中的旗幟卻一點都不被潮水打濕,他們以此來自己的高超本領。
江岸上下十幾裏間,滿眼是帶着首飾的婦女,穿着華麗衣裳的遊人,車馬堵塞了道路,吃的、用的東西都比平時貴了一倍,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會空下來。

標籤: 觀潮 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/guanchao/l3r4wz.html
專題