當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《説虎》閲讀答案及其翻譯

《説虎》閲讀答案及其翻譯

《説虎》閲讀答案:為了方便同學們學習,提高同學們的學習效率,下面小編精心為同學們整理了《説虎》閲讀答案及翻譯,供大家參考,希望對同學們的學習能有所幫助。

《説虎》閲讀答案及其翻譯

虎之力於人不啻(ch )倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力①焉,別人之食於虎也,無怪矣。然虎之食人不恆見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一②,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百;以一敵百,雖猛必不勝。故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

導讀:人之所以為萬物之靈,一則有發達的大腦,因而有高於萬物的智慧;一則有發達的雙手,因而能製造並使用工具。有這兩點,因而能無敵於天下。但有的人,有大腦而不會用智,有雙手而不會使物,以至於只能 自用而不用人 ,那麼其結果必將是 為人獲而寢處其皮 ,實在太可悲了。

註釋:①又倍其力:它的力量又加倍了。②力之用一:力量的功用只有一點。

閲讀題:

一、解釋加點的詞

1.虎之力於人不啻倍也( )( ) 2.而虎之皮人常寢處之( )

3.則人之食於虎也( ) 4.然虎之食人不恆見( )

二、翻譯

1.故力之用一,而智之用百。

2.是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。

3.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

三、作者在本文中告訴我們一個什麼道理?

參考答案:

一、1.與人相比 止 2.坐卧 3.被 4.不常見

二、l.所以力量的功用只有一點,而智慧的功用非常之多。 2.所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發揮他人作用的人,都是虎的同類。 3.它被人捕獲,被人所殺而 寢處其皮 ,有什麼值得奇怪的呢?

三、人是萬物之靈,有大腦要學會用智,有雙手要學會使物,這樣才能 虎之皮人常寢處。

《説虎》翻譯:

老虎的力量同人相比,所差不止一倍。虎爪牙鋒利,而人沒有那樣的尖爪利牙,老虎的力量又比人大幾倍,所以人被虎吃掉,沒有什麼奇怪的。然而虎吃人不常見,而虎皮人常常鋪它用它,為什麼呢?虎用力氣,人用智慧;虎用自己的爪牙,而人藉助外物。所以力量的功用只有一點,而智慧的功用非常之多;爪牙的功用是一,而物的功用是百;用一來對抗百,即使勇猛必不獲勝。所以人被虎吃掉,是有智慧和外物而不用。所以天下用力而不用智慧的人,與只仗自己一個人而不發揮大家作用的人,都是虎的同類。它被人所獲,被人所殺而用其皮來坐卧,有什麼值得奇怪的呢?

譯文

老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的.爪牙,但是人沒有,又使力氣比人大幾倍。那麼人被老虎吃掉,就不奇怪了。

然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐卧的物品,為什麼呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣卻不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐卧在他們的皮上,有什麼值得奇怪呢?

標籤: 翻譯 閲讀
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/xekenm.html
專題