當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《劉秉忠》閲讀答案附翻譯

《劉秉忠》閲讀答案附翻譯

閲讀下面的文言文,完成16—20題。(19分)

《劉秉忠》閲讀答案附翻譯

劉秉忠字仲晦,初名侃,又名子聰,拜官後始更今名。十七,為邢台節度使府令史,以養其親。居常鬱鬱不樂,一日投筆歎曰:“吾家累世衣冠,乃汩沒①為刀筆吏乎!丈夫不遇於世,當隱居以求志耳。”即棄去,隱武安山中。

世祖在潛邸②,海雲禪師被召,聞其博學多材藝,邀與俱行。既入見,應對稱旨,屢承顧問。秉忠於書無所不讀,至於天文、地理、律歷、三式六壬遁甲之屬,無不精通。論天下事如指諸掌,世祖大愛之。癸丑,從世祖徵大理。明年,徵雲南。每贊③以天地之好生,王者之神武不殺,故克城之日,不妄戮一人。己未,從伐宋,復以雲南所言力贊於上,所至全活不可勝計。

中統元年,世祖即位,問以治天下之大經、養民之良法,秉忠採祖宗舊典,參以古制之宜於今者,條列以聞。於是朝廷舊臣、山林遺逸之士,鹹見錄用,文物粲然一新。秉忠雖居左右,而猶不改舊服。至元元年,翰林學士王鶚奏言:“秉忠久侍籓邸④,積有歲年,參帷幄之密謀,定社稷之大計,忠勤勞績,宜被褒崇。”帝覽奏,即日拜光祿大夫,位太保,參領中書省事。詔以翰林侍讀學士竇默之女妻之。秉忠既受命,以天下為己任,事無鉅細,凡有關於國家大體者,知無不言,言無不聽,帝寵任愈隆。燕閒顧問,輒推薦人物可備器使者,凡所甄拔,後悉為名臣。

十一年秋八月,秉忠無疾端坐而卒,年五十九。帝聞驚悼,謂羣臣曰:“秉忠事朕三十餘年,小心慎密,不避艱險,言無隱情。其陰陽術數之精,佔事知來,若合符契,惟朕知之,他人莫得聞也。”出內府錢具棺斂,遣禮部侍郎趙秉温護其喪還葬大都。

秉忠自幼好學,至老不衰,雖位極人臣而齋居蔬食終日澹然不異平昔每以吟詠自適其詩蕭散閒淡類其為人。有文集十卷。無子,以弟秉恕子蘭璋後。

(節選自《元史·劉秉忠傳》)

【註釋】①汩(gǔ)沒:沉沒,埋沒。②潛邸:指天子即位前居住的宅第。③贊:告訴,介紹。④籓邸:藩王的府邸,這裏指代皇帝。

16.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是

A.居常鬱鬱不樂居:居然

B.問以治天下之大經經:原則、根本

C.燕閒顧問燕:通“宴”,安閒

D.每贊以天地之好生每:常常,往往

17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是

A.以養其親是時以大中丞吳者為魏之私人

B.乃汩沒為刀筆吏乎設九賓於廷,臣乃敢上璧。

C.定社稷之大計臣之壯也,猶不如人

D.而猶不改舊服 今人有大功而擊之

18.下列對原文的賞析不正確的一項是

A.本文選材合理,主要刻畫了劉秉忠博學多才,通古曉今,為官後又以天下為己任,知無不言、盡心竭力的形象。

B.劉秉忠以才學和忠誠贏得皇帝的恩遇與信任,他藉此推舉自己身邊的人,培養了自己的勢力,世祖因此在國事上更加依賴他。

C.本文雖是為劉秉忠作傳,卻也塑造了一位知人善任、樂納忠言、體恤臣下的元世祖形象,成就了一段明主賢臣的佳話。

D.文章描寫投筆歸隱這一細節,巧妙刻畫了劉秉忠胸懷大志、不甘平庸的性格特點;引述了翰林學士王鶚的奏章內容,又從一個側面表明劉秉忠忠心勤懇辛苦功高,深得人心。

19.用“∕”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

雖位極人臣而齋居蔬食終日澹然不異平昔每以吟詠自適其詩蕭

散閒淡類其為人。

20.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(7分)

(1)從伐宋,復以雲南所言力贊於上,所至全活不可勝計。(4分)

___________________________________________________________________________

(2)秉忠採祖宗舊典,參以古制之宜於今者,條列以聞。(3分)

參考答案:

16.A.居:閒居(例如:居則曰)

17.D.而:連詞,錶轉折,意為“卻”。(A.以:連詞,表目的,意為“來”/介詞,“憑……身份”B.乃:強調出乎意料或違背常理,意為“卻”“竟(然)”/表示前後兩事在情理上的順承或時間上的緊接,意為“才”C.結構助詞意為“的”/取獨。)

18.B

19.雖位極人臣/而齋居蔬食/終日澹然/不異平昔/每以吟詠自適/其詩蕭散閒淡/類其為人。

20.(1)劉秉忠跟着皇帝討伐宋,又用在雲南説過的話盡力勸説皇上,所到之處保全的生命數也數不清(或使人民生命得以保全,救活的人不計其數)。

(2)劉秉忠採納祖宗的舊制,參照適合於今天的古代制度,一條條地列出來上報給皇帝聽。

參考譯文:

【原文】劉秉忠字仲晦,初名侃,又名子聰,拜官後始更今名。十七,為邢台節度使府令史,以養其親①。居常鬱鬱不樂,一日投筆歎曰:“吾家累世衣冠,乃汩沒②為刀筆吏③乎!丈夫不遇④於世,當隱居以求志耳。”即棄去,隱武安山中。

【註釋】①親:父母雙親。②汩(gǔ)沒:沉沒,埋沒。蘇轍《上樞密韓太尉書》:“恐遂汩沒,故決然捨去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。”③刀筆吏:主辦文書的官吏,也稱刀筆。④不遇:不被重用。

【譯文】劉秉忠字仲晦,最初叫劉侃,又改名叫子聰,當官後才改成現在的名字。十七歲時,擔任邢台節度使府的令史,來贍養父母。他平時常常抑鬱不高興,有一天棄擲筆歎息道:“我家幾代都是做官的,現在卻墮落成耍筆桿子的了?大丈夫不被賞識,應該隱居以求得志罷了。”便辭掉職務離開,隱居到武安山中。

【原文】世祖在潛邸①,海雲禪師被召,聞其博學多材藝,邀與俱行。既入見,應對稱旨,屢承顧問。秉忠於書無所不讀,至於天文、地理、律歷、三式②六壬遁甲之屬,無不精通。論天下事如指諸掌,世祖大愛之。

【註釋】①潛邸:指天子即位前居住的宅第。歐陽修《代人辭官狀》:“屬潛邸之署官,首膺表擢,陪學黌之講道,無所發明。”②三式六壬遁甲:太乙神數、奇門遁甲、大六壬,古稱為三式,是東方古代最高深的預測學,而六壬又為三式中之最。

【譯文】元世祖即位以前,海雲禪師被召到他的住處,聽説劉秉忠博學多藝,邀請他同行。晉見元世祖後,劉秉忠回答問題,很符合旨意,多次解答世祖詢問。劉秉忠沒有什麼書不讀,至於天文、地理、律歷、三式六壬遁甲之類,沒有不精通的。談論天下的事就像談論手掌中的事。元世祖很喜歡他。

【原文】癸丑,從世祖徵大理。明年,徵雲南。每①贊②以天地之好生,王者之神武不殺,故克城之日,不妄戮一人。己未,從伐宋,復以雲南所言力贊於上,所至全活③不可勝計。

【註釋】①每:往往,常常。②贊:告訴,介紹。《史記·魏公子列傳》:“公子引侯生坐上坐,遍贊賓客。”③全活:使動用法,使……保全,使……存活。

【譯文】癸丑年,跟着元世祖征討大理。第二年,征服了雲南。常常介紹天地是愛好生靈的,以王者的英明神武的.皇帝不該濫殺無辜,所以攻克城的時候,沒有殺一個人。己未年,劉秉忠跟着皇帝討伐宋,又用在雲南説過的話盡力勸説皇上,所到之處保全的生命數也數不清。(或使人民生命得以保全,救活的人不計其數)

【原文】中統元年,世祖即位,問以治天下之大經①、養民之良法,秉忠採祖宗舊典,參以古制之宜於今者,條列以聞②。於是朝廷舊臣、山林遺逸之士,鹹見錄用,文物③粲然一新。

【註釋】①大經:大法、常規。《論衡·本性》:“天之大經,一陰一陽;人之大經,一情一性。”②聞:使聽到。李密《陳情表》:“謹拜表以聞。”③文物:文人,文士。葉適《劉子怡墓誌銘》:“今兩鄉文物,爭自磨洗,齊衡一州,自君始也。”

【譯文】中統元年,元世祖即位,詢問治理天下的關鍵、修養百姓的好方法,劉秉忠採納祖宗的舊制,參照適合於今天的古代制度,一條條地列出來上報給皇帝聽。於是朝廷的舊臣、山林的隱逸之士,都被錄用,人才濟濟,粲然一新。

【原文】秉忠雖居左右,而猶不改舊服。至元元年,翰林學士王鶚奏言:“秉忠久侍籓邸①,積有歲年,參帷幄②之密謀,定社稷③之大計,忠勤勞績,宜被褒崇。”帝覽奏,即日拜光祿大夫,位太保,參領中書省事。詔以翰林侍讀學士竇默之女妻之。秉忠既受命,以天下為己任,事無鉅細,凡有關於國家大體者,知無不言,言無不聽,帝寵任愈隆。燕閒④顧問,輒推薦人物可備器使者,凡所甄拔,後悉為名臣。

【註釋】①籓邸:藩王的府邸,這裏指代皇帝。《明史》:“鄭和初事燕王於籓邸。”②帷幄:天子的住處必設帷幕,喻指帝王、朝廷。③社稷:土神和穀神,代指國家。④燕閒:安定閒暇。燕,通“宴”。

【譯文】劉秉忠雖然常在皇帝左右,卻仍然不改換舊日的服裝。至元元年,翰林學士承旨王鶚上奏説:“劉秉忠長期侍奉在皇上身邊,有很多年了,參與國家的機密,制定國家的大方針,忠心勤懇辛苦功高,應加以獎勵推崇。”皇帝看了他的奏書,當天就授予劉秉忠光祿大夫之職,位居太保,參與中書省政務。下詔讓翰林侍讀學士竇默的女兒嫁給他。劉秉忠接受命令之後,以天下為己任,事無大小,凡是有關於國家的大事,知道的沒有不説的,説的皇上沒有不聽的,皇帝對他越來越寵愛信任。他空閒時幫着皇上參謀,推薦可以供重用的人才。凡是他所提拔的,後來都成了名臣。

【原文】十一年秋八月,秉忠無疾端坐而卒,年五十九。帝聞驚悼,謂羣臣曰:“秉忠事朕三十餘年,小心慎密,不避艱險,言無隱情。其陰陽術數①之精,佔事知來,若合符契②,惟朕知之,他人莫得聞也。”出內府錢具棺斂,遣禮部侍郎趙秉温護其喪還葬大都。

【註釋】①陰陽術數:陰陽學説被用來闡釋人體的組織結構、生理功能及病理變化,並用於指導疾病的診斷和治療。術數,泛指在中華文化中用以推算未來、趨吉避凶的各種方術系統。《素問·上古天真論》:“法於陰陽,和於術數。”②符契:契約、憑證。《荀子·君道》:“合符節,別契卷者,所以為信也。”

【譯文】至元十一年秋八月的時候,劉秉忠沒有生病端直地坐着就去世了,時年五十九歲。皇帝聽説後驚歎哀悼,對羣臣説:“秉忠侍奉我三十多年,小心謹慎,不避艱險,發表意見毫不隱晦掩飾,他精通陰陽術數,占卜事情預知未來如合契約,非常應驗。只有我知道這些,其他人不可能聽説啊!”皇帝拿出國庫的錢為他置辦了棺木斂服,派禮部侍郎趙秉温護送他的靈柩回到大都安葬。

【原文】秉忠自幼好學,至老不衰,雖位極①人臣,而齋居蔬食,終日澹然,不異平昔。每②以吟詠自適③,其詩蕭散閒淡,類其為人。有文集十卷。無子,以弟秉恕子蘭璋後。

【註釋】①極:達到極點,盡頭。②每:往往,常常。③適:滿足,暢快。李漁《閒情偶寄·種植部》:“是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀。”

【譯文】劉秉忠自幼好學,到老不鬆懈,雖然達到了臣子最高的地位,卻齋戒居住,粗茶淡飯,整天恬淡安靜,與平時沒有不同,常常誦詠詩詞自娛,他的詩歌恬淡閒散,正像他的為人。有文集十卷。他沒有子女,過繼弟弟劉秉恕的兒子蘭璋當做自己的兒子。

標籤: 翻譯 閲讀 劉秉忠
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/n3pg3y.html
專題