當前位置:文書都 >

教師之家 >教育隨筆 >

《明史胡宗憲傳》原文及翻譯

《明史胡宗憲傳》原文及翻譯

    胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年進士。歷知益都、餘姚二縣。擢御史,巡按宣、大。三十三年,出按浙江。時歙人汪直據五島煽諸倭入寇,而徐海、陳東、麻葉等巢柘林、乍浦、川沙窪,日擾郡邑。時柘林諸倭移屯陶宅,勢稍殺。會蘇、鬆巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進剿陶宅殘寇。宗憲與共將鋭卒四千營磚橋約邦輔夾擊倭殊死戰宗憲兵死者千餘而倭犯浙東諸州縣殺文武吏甚眾。宗憲乃與文華定招撫計。文華還朝,盛毀總督楊宜,而薦宗憲,遂以為兵部右侍郎代宜。初,宗憲令客蔣洲、陳可願諭日本國王,遇汪直養子滶於五島,邀使見直。宗憲與直同鄉裏,欲招致之,釋直母妻於金華獄,資給甚厚。洲等諭宗憲指。直心動,又知母妻無恙,大喜曰:“俞大猷絕我歸路,故至此。若貸罪許市,吾亦欲歸耳。但日本國王已死,各島不相攝,須次第諭之。”因留洲而遣滶等護可願歸。宗憲厚遇滶,令立功。滶大喜,以徐海入犯來告。亡何,海果引大隅、薩摩二島倭分掠瓜洲、上海、慈溪,自引萬餘人攻乍浦,陳東、麻葉與俱。宗憲壁塘棲,與巡撫阮鶚相掎角。會海趨皂林,鶚遣遊擊宗禮擊海於崇德三裏橋,三戰三捷。三十六年正月,阮鶚改撫福建,即命宗憲兼浙江巡撫事。至明年春,新倭復大至,嚴旨責宗憲。宗憲懼得罪,上疏陳戰功,謂賊可指日滅。所司論其欺誕。帝怒,盡奪諸將大猷等職,切讓宗憲,令剋期平賊。時趙文華已得罪死,宗憲失內援,見寇患未已,思自媚於上,會得白鹿於舟山,獻之。帝大悦,行告廟禮,厚賚銀幣。

(節選自《明史》,有刪改)

翻譯:

   胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年考中進士。歷任益都、餘姚知縣。被提拔為御史,巡查宣化、大同。嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史,當時歙縣人汪直佔據五島煽動倭寇入侵,而徐海、陳東、麻葉等人巢居柘林、乍浦、川沙窪等地。每天在騷擾郡縣。當時柘林中眾多倭寇轉移屯據陶宅,勢力逐漸衰弱。恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒有成功,非常生氣,於是進攻、剿滅陶宅的殘敵。胡宗憲和他一同進攻,帶領精鋭士兵四千人,駐紮在磚橋,約定曹邦輔一起夾擊,倭寇殊死抵抗,胡宗憲的士兵死了一千多,同時倭寇侵犯浙江東部諸多州縣,殺死很多文武官吏。胡宗憲於是和趙文華制定安撫計策。趙文華回朝,極力詆譭總督楊宜,並且推薦胡宗憲,胡宗憲於是被任命為兵部右侍郎替代楊宜。當初,胡宗憲讓幕僚蔣洲、陳可願告訴日本國王,在五島遇見汪直的養子汪滶,汪滶邀請使者去見汪直。胡宗憲和汪直是同鄉,想收羅他,從金華監獄裏釋放了汪直的母親和妻子,資助很豐厚。蔣洲等人向汪直宣告了胡宗憲的想法,汪直內心動搖。又知道母親和妻子安然無恙。非常高興地説:“俞大猷斷了我的.歸路。所以才到這地步。如果免除罪過准許海上貿易,我也想歸順,只是日本國王已死,各島不能相互統攝,必須一個一個地宣告。”於是留下蔣洲而派汪滶等人護送陳可願回去。胡宗憲優待汪滶,讓他立功。汪滶非常高興,把徐海入侵的消息告訴了胡宗憲。不久,徐海果真帶領大隅、薩摩二島的倭寇分頭搶掠瓜洲、上海、慈溪,自己帶領一萬多人進攻乍浦,陳東、麻葉同他一起進攻,胡宗憲堅守塘棲,和巡撫阮鶚形成夾擊之勢。正碰上徐海急奔皂林,阮鶚派遊擊將軍宗禮在崇德三裏橋攻擊徐海,三戰三勝。嘉靖三十六年正月,阮鶚改任福建巡撫,就認命胡宗憲兼任浙江巡撫。到第二年春天,新來的倭寇大量增加,皇帝嚴厲責備胡宗憲。胡宗憲懼怕皇帝治罪,上奏陳述陳述戰功,説敵寇能夠在短時期殲滅。主管官吏判他欺騙罪,皇帝憤怒,全部撤銷俞大猷等將領的職務,嚴厲責備胡宗憲,讓他限期平定倭寇。當時趙文華已經犯罪死去,胡宗憲在朝中沒有了內援,看見倭寇的禍患不停,想討好皇上,恰逢從舟山得到白鹿,獻給皇上。皇上很高興,施行告廟禮,饋贈給他許多銀幣。 

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/jiaoyusuibi/qvrxko.html
專題