當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

燕昭王招賢文言文翻譯

燕昭王招賢文言文翻譯

《燕昭王招賢》出自《戰國策》。《戰國策》是我國古代記載戰國時期政治鬥爭的一部最完整的著作。下面是小編收集的燕昭王招賢文言文翻譯,希望大家認真學習

燕昭王招賢文言文翻譯

  

  燕昭王招賢

燕昭王收破燕之後即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報仇。故往見郭隗先生曰:“齊因孤之國亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士以共國,以雪先王之恥,孤之願也。敢問以國報仇者奈何?”[1]

(還有一個版本是:齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之願也。先生視可者,得身事之。)

郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學,則百己者至。先趨而後息,先問而後嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨於燕矣。”

昭王曰:“寡人將誰朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:‘請求之。’君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。’於是不能期年,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢於隗者,豈遠千里哉!”

於是昭王為隗築宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王弔死問孤,與百姓同甘共苦。

二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰。於是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走於外。燕兵獨追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨莒、即墨。

譯文

收拾了殘破的燕國以後燕昭王登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報齊國破燕殺父之仇。因此他去見郭隗先生,説:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無力報復。但是如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,那麼就已經是實現了我的願望。那麼,請問先生要報國家的大仇應該怎麼辦?”

這時郭隗先生回答説:“成就帝業的國君以賢者為師,成就王業的國君以賢者為友,成就霸業的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為僕役。若是能夠卑躬曲節地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那麼比自己才能超出百倍的人就會光臨;早些學習晚些休息,先去求教別人過後再默思,那麼才能勝過自己十倍的人就會到來;別人怎麼做,自己也跟着做,那麼才能與自己相當的.人就會來到;如果憑靠几案,拄着手杖,盛氣凌人地指揮別人,那麼供人驅使跑腿當差的人就會來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那麼就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實行王道和招致人才的方法啊。若是大王真想廣泛選用國內的賢者,就應該親自登門拜訪,天下的賢人聽説大王的這一舉動,就一定會趕着到燕國來。” [3]

燕昭王説:“我應當先拜訪誰才好呢?”郭隗先生説道:“我聽説古時有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。這時宮中有個近侍對他説道:‘請您讓我去買吧。於是國君就派他去了。在三個月後他終於找到了千里馬,可惜馬已經死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的屍骨,回來向國君覆命。但是國君大怒道:‘我要的是活馬,那裏用得着死馬,而且浪費了五百金?'這個近侍胸有成竹地對君主説:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長買馬,千里馬很快就會有人送了。'於是不到一年,數匹千里馬就到手了。如果大王真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,(我這樣才能不高的人都受到禮遇)何況是比我有才能的人呢?他們又怎麼會因為與燕國很遠而不來投奔您呢?”於是昭王為郭隗專門建造房屋,並拜他為師。這些消息傳開,樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇辛也從趙國來了,人才爭先恐後集聚燕國。而昭王又在國中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。在燕昭王二十八年的時候,燕國殷實富足,國力強盛,士兵們心情舒暢願意效命。於是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那裏的全部寶物,燒燬齊國宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。

啟示

燕昭王招賢這個故事告訴我們:要招聘人才,不僅要放下架子,更要有誠心,要拿出實際行動。

一個傑出的領導者擁有善於識別和使用人才的能力。只有做到為賢是舉,唯才是用,才能成就偉業。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/o0yp8p.html
專題