當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

祖逖文言文翻譯及答案

祖逖文言文翻譯及答案

祖逖,字士稚,范陽遒縣(今保定市淶水縣)人,東晉軍事家。下面是關於祖逖文言文翻譯及答案的內容,歡迎閲讀

祖逖文言文翻譯及答案

原文

范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿。同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。

及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言於睿曰:“晉室之亂,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮。大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪傑,必有望風響應者矣!”睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。

逖將其部曲百餘家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千餘人而後進。

翻譯

當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,説:“這不是令人厭惡的聲音。”就起牀舞劍。

渡江以後,左丞相司馬睿讓他擔任軍諮祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿説:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鑽了空子,禍害遍及中原。現在晉朝的遺民遭到摧殘傷害後,大家都想着奮發殺敵,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍xx隊來光復中原,各地的英雄豪傑,一定會有聞風響應的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的.話以後,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。

祖逖帶領自己私家的軍xx隊共一百多户人家渡過長江,在江中敲打着船槳説:“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!”於是到淮陰駐紮,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然後繼續前進。

10.解釋下列句中加點的詞語。(4分)

(1) 蹴琨覺 蹴:

(2) 睿素無北伐之志之:

(3) 自相魚肉 魚肉:

(4) 給千人廩 廩:

11. 用現代漢語翻譯下列句子。(4分)

(1)起冶鑄兵翻譯:

(2)郡國豪傑,必有望風響應者矣

翻譯:

12.祖逖認為晉王朝戰亂不斷的原因是什麼?(原文回答)(2分)

答:

答案

10.(1)踢(2)的(3)比喻殘害殺害 (4)米倉,這裏指軍餉 (每小題1分,共4分)

11.(1)修築起冶鐵爐鑄造兵器。(2)全國各地的英雄豪傑,一定有聽到消息就起兵響應的人。(每題2分,共4分。譯錯或漏譯一處扣1分,扣完為止)

12. 宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土(2分)(用自己的話回答扣一半分)

標籤: 祖逖 文言文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/ndd8wy.html
專題