《張丞相好草書》文言文翻譯
- 文言文
- 關注:1.3W次
《張丞相好草書》文言文翻譯1
文言文
張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:"胡不早來問?致吾忘之。"
翻譯
張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿着紙問張丞相:“這是什麼字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒説:“你為什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的是什麼了。”
(1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州
(2)好:(hào)喜愛,喜歡
(3)工:好,精(善於)
(4)自若:像自己原來的樣子,不變常態
(5)得句:得到佳句
(6)錄:抄錄
(7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方
(8)執:拿起
(9)熟視:仔細地看
(10)何:什麼
(11)致:以至於
(12)罔然:迷惑的樣子
(13)詬:責罵,埋怨
(14)胡:怎麼,為什麼
道理
做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脱過錯,無理取鬧的人。
《張丞相好草書》文言文翻譯2
原文
張丞相好草書而不工,時人皆譏笑之,丞相自若也。一日得一句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:"此何字也?"丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:"汝胡不早問,致餘忘之。"
譯文
張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿着紙問張丞相:“這是什麼字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的'是什麼字,於是就責罵侄兒説:“你為什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的是什麼了。”
註釋
張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州
好:(hào)喜愛,喜歡
工:好,精(善於)
自若:像自己原來的樣子,不變常態
得句:得到佳句
錄:抄錄
波險處:指筆畫曲折乖僻的地方
執:拿起
熟視:仔細地看
何:什麼
致:以至於
罔然:迷惑的樣子
詬:責罵,埋怨
胡:怎麼,為什麼
成語補充
鍥而不捨:鍥,鏤刻;舍,停止。不斷地鏤刻。比喻有恆心,有毅力。
句子翻譯
1.丞相熟視久之,亦不自識。
張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字。
2.索筆疾書
找來筆迅速寫下。
1.做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。
2.知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。
關於主人公
張商英,生於公元1043年,卒於公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就鋭氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的説:“吾孔聖之書,乃不及此!”欲着無佛論,後來讀《維摩經》,看到“此病非地大,亦不離地大”,深有所感,於是歸信佛法。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/go4mr.html