當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析

《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析

《女冠子·含嬌含笑》

《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析

含嬌含笑,宿翠殘紅窈窕,鬢如蟬。寒玉簪秋水,輕紗卷碧煙。

雪胸鸞鏡裏,琪樹鳳樓前。寄語青娥伴,早求仙。

【前言】

《女冠子·含嬌含笑》是唐代文學家温庭筠的詞作。全詞雙片四十一字,主要着意於女道士的容貌刻畫,結尾二句抒寫其心願。作品以電影蒙太奇的表現手法來狀寫女主人公的外貌神態,體現了温詞的美學特質。

【註釋】

⑴女冠子:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名,又名“雙鳳翹”。

⑵“含嬌”二句:帶着嬌態,含着微笑,隔夜的翠眉已薄,臉上的.胭脂已淡,而仍然顯得美麗。宿翠殘紅:指臉面上的殘粧,未重新打扮。窈窕(yǎotiǎo):形容女子文靜而美麗。《詩經·周南·關雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”也有形容少年美貌的,《古詩為焦仲卿妻作》:“雲有第三郎,窈窕世無雙;年始十八九,便言多令才。”

⑶“寒玉”二句:晶瑩的玉簪寒如秋水,帷幕的輕紗如卷碧煙。“簪”、“卷”,都是動詞。

⑷“雪胸”句:在鸞鏡中,微露如雪的胸脯。鸞鏡:範泰《鸞鳥詩序》:“罽(jì)賓王獲綵鸞鳥,欲其鳴而不能致。夫人曰:‘嘗聞鳥見其類而後鳴,可懸鏡以映之。’王從其言,鸞睹影悲鳴,哀響中宵,一奮而絕。”以後,人們就稱鏡子為“鸞鏡”。

⑸“琪樹”句:女主人如亭亭玉立的琪樹,在鳳樓之前。琪樹:仙家的玉樹。李紳《詩序》:“琪樹垂條如弱柳,一年綠,二年碧,三年紅。”《竹林詩評》:“丘遲之作,如琪樹玲瓏,金枝布護。”鳳樓:泛指華麗的樓閣。鮑照《代陳思王京洛篇》:“鳳樓十二重,四户八綺窗。”這裏是指仙家所居之樓。

⑹“寄語”句:指女方寄言給自己的伴侶,勸之早日求道成仙。寄語:傳信。青娥:揚雄《方言》:“秦謂好曰娥。”“青娥”指美麗的少女。江淹《水上神女賦》:“青娥羞豔。”

【翻譯】

女道士含着嬌態含着笑,翠眉已薄胭脂淡,青絲鬢髮輕如蟬翼,身姿窈窕動人。頭上的玉簪寒如秋水,身邊的帷幕輕紗如卷碧煙。坐到梳粧枱前,鸞鏡中的她輕衣薄裳,肌膚勝雪,美麗性感;站在鳳樓前,她亭亭如玲瓏玉樹,裊裊如弱柳扶風。她希望美麗的同修女道們,早日成為神仙。

【賞析】

這首詞着意於刻畫女道士的容貌。如此嬌美飄逸的儀態,如此華美精緻的服飾,與以往温詞中暖玉濃香相比,這首《女冠子》寫得不失女性的嬌妍清麗,甚至有幾分冶豔性感。同時也多了幾分飄逸的仙家氣息,讓人想起《莊子·逍遙遊》中的描述:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約若處子,不食五穀,吸風飲露,乘雲氣,御飛龍,而遊乎四海之外。”有了神仙光環的美女道士,也許對凡塵中人有着某種致命的誘惑力。

此詞雖然在思想內容上缺乏深度,但是在藝術上是值得稱道的。這首《女冠子》以電影蒙太奇的表現手法來狀寫女主人公的外貌神態,體現了温詞的美學特質。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/dl2yeg.html
專題