當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

記憶中的一剪梅原文及翻譯

記憶中的一剪梅原文及翻譯

一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

記憶中的一剪梅原文及翻譯

紅藕香殘玉蕈秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除。才下眉頭,卻上心頭。

註釋

①紅藕:紅色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹蓆。

②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

蘭舟:此處為牀的.雅稱。

③錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反覆,皆可誦讀,文詞悽婉。後人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。

④雁字:羣雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱羣飛的大雁。

⑤月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

⑥一種相思,兩處閒愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶着。

⑦才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁雲剛消,心裏又愁了起來。

譯文:

荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕的脱下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠牀。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁羣排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。

花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/m0yd0g.html
專題