當前位置:文書都 >

名人名著 >一剪梅 >

一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析

一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析

一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析1

一剪梅·雨打梨花深閉門

一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析

紅滿苔階綠滿枝,杜宇聲聲,杜宇聲悲!交歡未久又分離,綵鳳孤飛,綵鳳孤棲。

別後相思是幾時?後會難知?後會難期?此情何以表相思?一首情詞,一首情詩

雨打梨花深閉門,忘了青春,誤了青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。

愁聚眉峯盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。

古詩簡介

《一剪梅·雨打梨花深閉門》是明代書畫家、文學家唐寅的詞作。此詞以女子聲口,寫離別相思之情。上片表現思婦對所思之人忠貞摯愛的心理,下片正面描寫為情感而自我封閉狀態中的思婦形象。全詞輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下篇交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的痴心女形象靈動地顯現於筆端。

翻譯/譯文

深閉房門聽窗外雨打梨花的聲音,就這樣辜負了青春年華,虛度了青春年華。縱然有美好愉快的心情能跟誰共享?花下也黯然神傷,月下也黯然神傷。

整日裏都是眉頭緊皺如黛峯聳起,臉上留下千點淚痕,萬點淚痕。從早晨到晚上一直在看着天色雲霞,行走時想念您啊,坐着時也是想念您!

註釋

⑴一剪梅:詞牌名,又名“臘梅香”“玉簟秋”等。雙調六十字,前後段各六句、三平韻。

⑵“雨打梨花”句:借用宋人李重元《憶王孫·春詞》結末成句。

⑶孤負:同“辜負”。

⑷賞心樂事:歡暢的心情,快樂的事情。南朝宋謝靈運《擬魏太子鄴中集詩八首序》雲:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。”論(lún):説。

⑸銷魂:黯然神傷。

⑹“愁聚”句:意為整日眉頭皺蹙如黛峯聳起。愁聚眉峯,語出宋王觀《卜算子·送鮑浩然之浙東》“水是眼波橫,山是眉峯聚”句。顰(pín),皺眉。

⑺啼痕:淚痕。

⑻“曉看”句:兩個“看”字實系無意義舉止,乃特定心態的外現行為。

創作背景

唐寅生平多出入聲色場合,尤其是因科場案受牽連入獄被貶後,其生命軌跡已經遠離傳統士大夫階層,因此在他的筆下,以女性為題材的作品甚多,此詞即為其中之一。

賞析/鑑賞

整體賞析

此詞以女子口吻,表現離別相思之情,是一首閨怨詞。上片首句,即以重重門關橫亙在畫面上,它阻斷了內外的聯繫,隔絕了春天,從而表明思婦對紅塵的自覺放棄,對所思之人的忠貞摯愛。以下五句,似乎是思婦的內心獨白,但更像“畫外音”,是對“深閉門”情節的議論。下片正面描寫為情感而自我封閉狀態中思婦的`形象,通過皺眉灑淚、看天看雲、行行坐坐幾個連續動作,表達其坐卧不安的無邊相思。

“閨怨”之作在歷代詞人筆下堪稱汗牛充棟,愈是習見的題材愈難出新意,從而所貴也尤在能別具心裁。這首《一剪梅》的佳處不只在於詞句之清圓流轉,其於自然明暢的吟哦中所表現的空間阻隔灼痛着痴戀女子的幽婉心態更是動人。

“深閉門”是思婦的特定行為:她藏於深閨,將一切都關在門外,正見其相思悽楚之難堪。這空間的阻隔,既無情地拉開着戀者的距離,而空間的阻隔又必然在一次次“雨打梨花”、春來春去中加重其往昔曾經有過的“賞心樂事”的失落感;至若青春年華也就無可挽回地在花前月下神傷徘徊之間被殘酷地空耗去。時間在空間中流逝,空間的凝滯、間距的未能縮卻花開花落,人生便在等待中漸漸消逝。活過之物終將凋零,只可在“行也思君,坐也思君”中,“愁聚眉峯盡日顰”。上片的“花下銷魂,月下銷魂”,是無處不令人回思往時的温馨;下片的“行也思君,坐也思君”則寫盡朝暮之間無時不在翹首企盼所戀者的歸來,重續歡情。作者輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的痴心女形象靈動地顯現於筆端,誠無愧其“才子”之譽稱。

名家點評

安徽師範大學文學院研究員孫文光、華東師範大學中文系教授彭國忠《明清詞舉要》:全詞十二句,卻有四對八句採用相同的句式和字數,而這四對的每一對僅僅第一個字不同,其餘三字完全相同。這不同的一個字,或是層面轉移,或是數量增加,從而將愁、苦在空間上擴大,在時間上延伸,在程度上加深;相同的三個字,則以不變的形式,顯示相思之愁的無處不在,無時不有,顯示女主人公思念的深厚、執著。除了相思之外,她已無其它任何生活和思想。同時,這種句式,也易造成循環流轉的聲律效果,使詞具有自然動聽的諧婉之美。

一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析2

原文:

一剪梅·雨打梨花深閉門

[明代]唐寅

雨打梨花深閉門,孤負青春,虛負青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。

愁聚眉峯盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。

譯文及註釋:

譯文

深閉房門隔窗只聽雨打梨花的聲音,就這樣辜負了青春年華,虛度了青春年華。縱然有歡暢愉悦的心情又能跟誰共享?花下也黯然神傷,月下也黯然神傷。

整日裏都是眉頭緊皺如黛峯聳起,臉上留下千點淚痕,萬點淚痕。從早晨到晚上一直在看着天色雲霞,走路時想念你啊,坐着時也是想念你!

註釋

一剪梅:詞牌名,又名“臘梅香”“玉簟秋”等。雙調六十字,前後段各六句、三平韻。

孤負:同“辜負”。

賞心樂事:歡暢的心情,快樂的事情。論(lún):説。

銷魂:黯然神傷。

顰(pín),皺眉。

啼痕:淚痕。

賞析:

《一剪梅·雨打梨花深閉門》是明代詞人、一代文豪唐寅,即唐伯虎以女子口吻所作的一首閨怨詞。這首詞的佳處不只在於詞句之清圓流轉,其於自然明暢的吟誦中所表現的空間阻隔灼痛着痴戀女子的幽婉心態更是動人。唐寅輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的痴心女形象靈動地顯現於筆端。

上片首句,即以重重門關橫亙在畫面上,它阻斷了內外的聯繫,隔絕了春天,從而表明思婦對紅塵的自覺放棄,對所思之人的忠貞摯愛。以下五句,似乎是思婦的內心獨白,但更像“畫外音”,是對“深閉門”情節的議論。“深閉門”是思婦的特定行為:她藏於深閨,將一切都關在門外,正見其相思悽楚之難堪。這空間的阻隔,既無情地拉開着戀者的距離,而空間的阻隔又必然在一次次“雨打梨花”、春來春去中加重其往昔曾經有過的“賞心樂事”的失落感;至若青春年華也就無可挽回地在花前月下神傷徘徊之間被殘酷地空耗去。時間在空間中流逝,空間的凝滯、間距的未能縮卻花開花落,人生便在等待中漸漸消逝。

下片正面描寫為情感而自我封閉狀態中思婦的形象,通過皺眉灑淚、看天看雲、行行坐坐幾個連續動作,表達其坐卧不安的無邊相思。

活過之物終將凋零,只可在“行也思君,坐也思君”中,“愁聚眉峯盡日顰”。上片的“花下銷魂,月下銷魂”,是無處不令人回思往時的温馨;下片的“行也思君,坐也思君”則寫盡朝暮之間無時不在翹首企盼所戀者的歸來,重續歡情。作者輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的痴心女形象靈動地顯現於筆端,誠無愧其“才子”之譽稱。

“閨怨”之作在歷代詞人筆下堪稱汗牛充棟,愈是習見的題材愈難出新意,從而所貴也尤在能別具心裁。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/yijianmei/melv4.html
專題