當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

晉文公的原文及翻譯

晉文公的原文及翻譯

晉文公名重耳,文治武功,昭明後世,顯達千秋,與齊桓公並稱“齊桓晉文”,是春秋五霸中第二個稱霸的霸主,亦為後世儒家、法家等學派稱道。下面是晉文公的原文及翻譯,為大家提供參考。

《晉文公》

原文:文公(晉文公)之時,宰臣上灸而發繞之。文公召宰人而譙(讀音qiao四聲,責問)之曰:“女(通‘汝’)欲 寡人之哽邪?奚為以發繞灸?”宰人頓首再拜請曰:臣有死罪三:援礪(讀音li四聲,磨刀石)砥(讀音di三聲,磨)刀,利猶干將(讀音gan、jiang一聲,古代善鑄寶劍的人。這裏指利劍)也,切肉斷而發不斷,臣之罪一也;援木而貫 臠(讀音luan,二聲,肉塊)而不見發,臣之罪二也;奉熾爐,炭火盡赤紅,灸熟而發不燒,臣之三罪也。堂下得無微 隱匿,暗中)有疾臣者乎?”公曰:“善!”乃召其堂下而譙之,果然,乃誅之。

翻譯:晉文公的時候,炊事官上的烤肉上有毛髮纏繞在上面。文公叫炊事官來訓斥道:“你想讓寡人噎着嗎?為 什麼在烤肉上繞着毛髮?”管家不斷磕頭下拜請罪道:“我有三條致死的'罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干將(的劍)還鋒 利,切斷肉而毛不斷,這是我的第一條罪;拿木棍穿肉塊卻看不見毛髮,這是我的第二條罪;用熾烈的爐子,炭火都是 通紅的,肉烤熟了但是毛髮卻不會被燒掉,這是我的第三條罪。這堂屋下是不是暗藏着嫉恨我的人吧?”文公説:對!”於是召集堂下的所有人責問,真的(找到了),於是訓斥了他一頓。

《晉文公攻原》

原文:晉文公攻原①,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣。”羣臣左右諫曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑待之。”公曰:“吾與士期十日,不去是亡吾信也得原失信吾不為也。”遂罷兵而去。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無歸乎?”乃降公。衞②人聞曰:“有君如彼其信也,可無從乎?”乃降公。

註釋】①原:原國②衞:衞國

譯文: 晉文公攻打原國,攜帶了十天的糧食,於是和大夫約定在十天內收兵。到達原地十天,卻沒有攻下原國,文公鳴金後退,收兵離開原國。有個從原國都城中出來的人説:“原國三天內就可攻下了。”羣臣近侍進諫説:“原國城內糧食已經吃完了,兵力耗盡了,君主暫且等一等吧。”文公説:“我和大夫約定十天,如果不離開的話,這是失掉了我的信用。得到原國而失掉信用,我是不幹的。”於是撤兵離開。原國人聽到後説:“有像他那樣守信用的君主,能不歸順他呢?”於是投降了晉文公。衞國人聽到後説:“有像他那樣守信用的君主,怎能不歸順他呢?”於是也投降了晉文公。

標籤: 翻譯 原文 晉文公
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/glwlxj.html
專題