當前位置:文書都 >

唐代詩人 >張九齡 >

感遇其二張九齡翻譯

感遇其二張九齡翻譯

張九齡是唐代詩人,初唐詩壇大家,和張説並稱“二張”,二人均位至宰相之尊,以下是小編為您整理的感遇其二張九齡翻譯相關資料,歡迎閲讀

  感遇·其二

  作者:張九齡

  江南有丹桔,經冬猶綠林。

  豈伊地氣暖,自有歲寒心。

  可以薦佳客,奈何阻重深。

  運命唯所遇,循環不可尋。

  徒言樹桃李,此木豈無陰。

註解:

1、豈伊:豈唯。

2、歲寒:孔子有“歲寒而後知松柏之後凋也”語。後人常作砥礪節操的比喻。

3、薦:進獻。

翻譯

江南丹桔葉茂枝繁, 經冬不凋四季常青。

豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。

薦之嘉賓必受稱讚, 山重水阻如何進獻?

命運遭遇往往不一, 因果循環奧祕難尋。

只説桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?

賞析

讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產區。於是借彼丹桔,喻己貞操。

詩開頭二句,託物喻志之意,尤其明顯。以一個"猶"字,充滿了讚頌之意。三、四句用反詰,説明桔之高貴是其本質使然,並非地利之故。五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句歎惜丹桔之命運和遭遇。最後為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。

全詩表達詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言温雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。

這首詩平淡而渾成,以橘喻己節操。詩的開頭兩句,託物言志,充滿了對橘的讚頌之意。三四句説明橘的高貴是本質使然,並非地利。五六句寫這樣的嘉樹佳果,本來應該推薦為嘉賓的',怎奈山水阻隔,無法實現。

七八句慨歎桃樹和李樹深受重視,丹橘卻一直受冷遇。然而桃李獻媚之時,丹橘始終保持自己的高尚節操,這也正是最難能可貴的。

標籤: 感遇 張九齡 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/zhangjiuling/y4ovm7.html
專題