當前位置:文書都 >

唐代詩人 >李白 >

子夜秋歌·李白譯文古詩詞

子夜秋歌·李白譯文古詩詞

《子夜秋歌》

子夜秋歌·李白譯文古詩詞

作者:李白

長安一片月,萬户搗衣聲。

秋風吹不盡,總是玉關情。

何日平胡虜,良人罷遠征。

【註解】:

萬户:千家萬户,形容數量之多。

搗衣聲:搗衣時,砧與杵相撞發出的聲音。

玉關情:對玉門關外征戰的夫君的思念之情。

胡虜:胡,古時泛指北方的少數民族。虜,對敵人的'蔑稱。

良人:古時候,妻子稱丈夫為良人。良人即指,遠在玉門關外的丈夫。

罷遠征:罷,(停,歇。),停止遠征。

【韻譯】:

秋月皎潔長安城一片光明,家家户户傳來搗衣的聲音。

砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽繫玉關的情人

什麼時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當兵遠征。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/libai/kxze02.html
專題