當前位置:文書都 >

唐代詩人 >李白 >

李白《送友人》原文翻譯賞析

李白《送友人》原文翻譯賞析

  【寫作背景】:一説:李白名詩《送友人》之"友人"為誰,學界至今不得其解。從種種資料來看,"友人"實為範崇凱。範崇凱是唐玄宗開元四年狀元,後應詔作《花萼樓賦》,為天下第一。李白此詩,蓋是他15歲時在蜀中送別範崇凱赴長安趕考前之作。同時需要指出的是:今傳範崇凱所作的《花萼樓賦》並《序》,並非範氏所為,而是高蓋之作。此説較可信,李白在蜀中十年,與當時名動天下的範崇凱交往甚厚,且第一、二句描寫與內江縣城地貌相似。

李白《送友人》原文翻譯賞析

另一説:作者送友人,送客地點多在城東堯祠一帶,此地是水陸通衢,交通要衝,又多酒肆,便於宴飲餞別,加之景色宜人,易發詩興。《送友人》亦寫在堯祠前泗水邊的石門路上。北望二十公里處九仙山嶂列,合“青山橫北郭”。泗水從曲阜向西流來,入兗州境即轉向南,又朝西南流,是謂“白水繞東城。”

【原詩】:

送友人

李白

青山橫北郭①,白水繞東城②。

此地一③為別④,孤蓬⑤萬里徵⑥。

浮雲⑦遊子⑧意,落日故人⑨情。

揮手自茲去⑩,蕭蕭⑾班馬⑿鳴。

【註釋】:

①郭:外城。古代在城外修築的一種外牆。

②白水:明淨的水。

③一:助詞,加強語氣。

④為別:作別。

⑤孤蓬:又名“飛蓬”,枯後根斷,常隨風飛旋,又稱“飛蓮”這裏比喻即將孤身遠行的朋友。

⑥徵:遠征,遠行。

⑦浮雲:飄動的雲。

⑧遊子:離家遠遊的人。

⑨老朋友

⑩自茲去:從此離開。茲:此,現在。

⑾蕭蕭:馬的嘶叫聲。

⑿班馬:離羣的馬。這裏指載人遠離的馬。班:分開,分別。《説文》“班:分瑞玉,從珏(jué)刀。”這是個會意字,刀置兩玉之間,故為“分瑞玉”。引申有“分離”“賜予”等義,詩中指“離別”,故《左傳》有“班馬”一詞。’王琦注李白此詩説:“主客之馬將分道,而蕭蕭長鳴,亦若有離羣之感。”

【翻譯】:

青山橫亙在城郭的北側,明淨的河水環繞在城郭的東方。

我們即將在這裏離別,你就要像孤飛的蓬草一樣踏上萬裏征程。

空中的白雲飄浮不定,彷彿你行無定蹤的心緒,即將落山的太陽不忍沉沒,亦似我對你的依戀之情。

我們揮手告別,從這裏各奔前程,兩匹馬似乎也懂得主人的心情,不忍離別同伴而蕭蕭長鳴。

【翻譯二】:

青山橫卧在城郭的北面,

白水泱泱地環繞着東城。

在此我們一道握手言別,

你象蓬草飄泊萬里遠征。

遊子心思恰似天上浮雲,

夕陽餘暉可比難捨友情

頻頻揮手作別從此離去,

馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

【簡析】:

這是一首送別作。但這首詩通過對送別環境的描寫,表達了李白與友人的依依惜別之情。在青山綠水間,作者與友人並肩而行,情意綿綿。這次一分別,友人就要象蓬草那樣隨風飛轉,萬里飄零,再見不知何日。“浮雲遊子意,落日故人情”,形容友人行蹤飄忽不定與自己對友人的依依不捨之情,即景取喻,浮雲與落日也都有了人情味。末句“蕭蕭班馬鳴”更增添了別時的惆悵,全詩聲色俱佳,節奏明快,感情真摯熱誠而又豁達樂觀,雖感傷別離,卻不使人灰心、頹廢。

賞析一】:

這是一首情意深長的`送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。

首聯點出告別的地點。詩人和友人並肩緩轡來到城外,舉首遠望,只見一抹青翠的山巒橫亙在外城的北面,一灣清澄的流水繞城東潺潺而過。這是寫景,但景中含情。那抹淡遠的青山可望而不可及,引出一縷悵惘之意,暗透出詩人對眼前離別的無可奈何;而那灣繞城的流水似乎又象徵着綿綿離情,潺潺不絕。這一聯“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,對得很工整,而且“青”“白”相映,使整個畫面色彩清麗。“橫”字寫青山的靜,“繞”字寫白水的動,也相當準確。

【賞析二】:

這是首送別詩,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字刻出山之靜態,“繞”字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。前兩句寫對朋友飄泊生涯的關切,落筆如行雲流水,舒暢自然。後兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮雲”、“落日”作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯更進一層,抒發難捨難分的情緒。化用:《詩經·小雅·車攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不願離羣,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

詩寫得新穎別緻,丰采殊異。色彩鮮豔,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風味。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/libai/99q3x7.html
專題