當前位置:文書都 >

關於再別康橋中英文對照的文學百科

再別康橋中英文對照
  • 再別康橋中英文對照

  • SayingGood-byetoCambridgeAgainVeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyhea...
  • 30940
《再別康橋中》的“康橋”是哪裏?
  • 《再別康橋中》的“康橋”是哪裏?

  • 導語:康橋,英文原名Cambrige,今通譯劍橋,是英國學術、文化、風景勝地。正如徐志摩當初把意大利文化名城佛羅倫薩譯為很有色彩的冷翡翠一樣,康橋這個兼有意譯的音譯也包含有這樣的意思,即安樂的`橋,壯美的橋。康河是在英國的東方的大奧希河的一條支流,兩條河在伊利的南邊教皇角會...
  • 31113
再別康橋英語版
  • 再別康橋英語版

  • 再別康橋英語版再別康橋輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的.雲彩。----那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光裏的豔影,在我的心頭盪漾。----軟泥上的青荇⑴,油油的在水底招搖⑵;在康河的柔波里,甘心做一條水草!----那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間...
  • 31423
再別康橋中英文對譯
  • 再別康橋中英文對譯

  • 《再別康橋》七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些長袍白麪,郊寒島瘦的詩人氣度。可以説,正體現了徐志摩的詩美主張。下面是再別康橋中英文對譯,和小編一起來看一下吧。【原詩】【英文版】再別康橋SayingGood-byetoCambridgeAgain作者:徐志摩ByXuZhimo輕輕的...
  • 23206
英語版再別康橋原文
  • 英語版再別康橋原文

  • 再別康橋是徐志摩先生的代表作,這個時候,我們可以一起看看下面的英語版的再別康橋,歡迎朗誦。英語版再別康橋原文再別康橋SayingGood-byetoCambridgeAgain作者:徐志摩ByXuZhimo輕輕的我走了,VeryquietlyItakemyleave正如我輕輕的來;AsquietlyasIcamehere;我輕輕的招手,QuietlyIw...
  • 6577
  • 《再別康橋》

  • 再別康橋輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。----那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光裏的豔影,在我的心頭盪漾。----軟泥上的青荇⑴,油油的在水底招搖⑵;在康河的柔波里,甘心做一條水草!----那榆蔭下的`一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間,沉澱着彩虹似的...
  • 23863
  • 再別康橋 英文譯稿

  • 《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。SayingGood-byetoCambridgeAgain《再別康橋》VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天...
  • 33236
再別康橋中英文
  • 再別康橋中英文

  • SayingGood-byetoCambridgeAgainVeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyhea...
  • 21927
  • 再別康橋英文版

  • 再別康橋英文版再別康橋輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。那河畔的金柳是夕陽中的.新娘波光裏的豔影,在我的心頭盪漾。軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草那樹蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻間,沉澱着彩虹似的夢...
  • 27111
《再別康橋》英文原版
  • 《再別康橋》英文原版

  • 導語:《再別康橋》是徐志摩的代表作,也是中國現代詩歌史上的名作,意境優美,音韻悠揚,堪稱經典。中文版的《再別康橋》相信很多人都看過了,今天,小編就給大家帶來了英文版的《再別康橋》供大家欣賞!《再別康橋》英文原版篇1《再別康橋》SayingGood-byetoCambridgeAgain輕輕的我走...
  • 25638
  • 再別康橋英文稿

  • SayingGood-byetoCambridgeAgain《再別康橋》VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsu...
  • 25608
  • 再別康橋英漢對照

  • 再別康橋SayingGood-byetoCambridgeAgain作者:徐志摩ByXuZhimo輕輕的我走了,VeryquietlyItakemyleave正如我輕輕的來;AsquietlyasIcamehere;我輕輕的招手,QuietlyIwavegood-bye作別西天的雲彩。Totherosycloudsinthewesternsky.那河畔的金柳,Thegoldenwillowsbytheriverside是...
  • 13553
  • 再別康橋

  • 再別康橋(徐志摩詩作)[zàibiékāngqiáo]《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。全詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發了對康橋依依惜別的深情。語言輕盈柔和,形式精巧圓熟,詩人用虛實相間的手法,描繪了一幅幅流動的畫面,構成了一處處美妙的意...
  • 15334
《再別康橋》中英法原文
  • 《再別康橋》中英法原文

  • 中文原文:輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。----那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光裏的豔影,在我的心頭盪漾。----軟泥上的青荇⑴,油油的在水底招搖⑵;在康河的柔波里,甘心做一條水草!----那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間,沉澱着彩虹似的...
  • 15034
  • 再別康橋英文譯稿

  • 其實徐志摩當時是用英語寫下《再別康橋》的,後由以為不知名的中國人翻譯過來。下面和應屆畢業生網文學小編一起來看下再別康橋的英語原文吧SayingGood-byetoCambridgeAgain《再別康橋》VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsi...
  • 30651
  • 《再別康橋》原文英文

  • 英文版:SayingGood-byetoCambridgeAgain--byXuZhimoVeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslinger...
  • 29485
《再別康橋》英文版
  • 《再別康橋》英文版

  • VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyheart.Thefloatingheartgrowingthes...
  • 29819
  • 再別康橋的英文譯稿

  • 英語原文VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyheart.Thefloatingheartgro...
  • 22481
  • 再別康橋 英文稿

  • 再別康橋英語稿VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyheart.Thefloatinghe...
  • 30963
  • 再別康橋英文

  • SayingGood-byetoCambridgeAgain《再別康橋》VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsu...
  • 20250
  • 再讀《再別康橋》

  • 聽過無數的歌,品讀過無數的詩文,一直留存心中的卻只有徐志摩的《再別康橋》。徐志摩的《再別康橋》:輕輕的我走了/正如我輕輕的來/我輕輕的招手/作別西天的雲彩……讀其詩不禁讓我想起徐志摩的傳奇人生:他來之時,攜一片雲彩,眉宇之間是漫不經心的憂愁。他走之時,流...
  • 9441
再別康橋中英文原文
  • 再別康橋中英文原文

  • 導語:輕輕的我走了,正如我輕輕的來。我輕輕的寫了這篇文章,希望大家能帶走。輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的雲彩。那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光裏的豔影,在我的心頭盪漾。軟泥上的青荇,油油的在水底招搖:在康河的柔波里,我甘心做一條水草!那榆蔭下的一...
  • 5189
  • 《再別康橋》英文譯稿

  • TakingLeaveofCambridgeAgain——陳國華譯SoftlyIamleaving,JustassoftlyasIcame;IsoftlywavegoodbyeTothecloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirglitteringreflectionsontheshimmeringriverKeepundulatin...
  • 22227
  • 再別康橋原文英文

  • 再別康橋英語原文SayingGood-byetoCambridgeAgainVeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingeri...
  • 18784
  • 再別康橋 英文

  • SayingGood-byetoCambridgeAgain《再別康橋》VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的.招手,作別西天的雲彩。ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettings...
  • 27312
專題