當前位置:文書都 >

關於《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯及賞析的文學百科

《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯及賞析
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯及賞析

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調。我們為大家整理了《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯及賞析剔銀燈·與歐陽公席上分題朝代:宋代作者:范仲淹原文:昨夜因看蜀志...
  • 22668
《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文翻譯以及賞析
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文翻譯以及賞析

  • 范仲淹的這首詞寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調。然而,作者尚未完全擺脱詞的世俗之見的影響,這就決定了本篇的風格必然是戲謔的。全詞如下:剔銀燈·與歐陽公席上分題昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶...
  • 8754
《剔銀燈·與歐陽公席上分題》鑑賞
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》鑑賞

  • 范仲淹的這首《剔銀燈·與歐陽公席上分題》寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調。然而,作者尚未完全擺脱詞為小道、末技的世俗之見的影響,這就決定了此篇的風格必然是戲謔的。剔銀燈·與歐陽公席上分題原文:昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞...
  • 28246
  • 歐陽修《晚泊岳陽》翻譯賞析

  • 《晚泊岳陽》作者為宋朝文學家歐陽修。其全文如下:卧聞岳陽城裏鍾,系舟岳陽城下樹。正見空江明月來,雲水蒼茫失江路。夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛。【前言】《晚泊岳陽》是北宋詩人歐陽修的作品。全詩描繪出一幅清麗明快的洞庭夜景圖。首聯...
  • 6049
《剔銀燈》范仲淹宋詞賞析
  • 《剔銀燈》范仲淹宋詞賞析

  • 剔銀燈·與歐陽公席上分題范仲淹昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉?人世都無百歲。少痴騃、老成玌悴。只有中間,些子少年,忍把浮名牽繫?一品與千金,問白髮、如何迴避?范仲淹詞作鑑賞范仲淹的這首詞寫的是對歷史的評價、對...
  • 17213
  • 歐陽修《踏莎行》翻譯賞析

  • 1、《踏莎行》歐陽修候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更春山外。2、註釋候館:迎賓候客之館舍。《周禮·地官·遺人》:“五十里有市,市有候館。”注云:“候館,樓可觀望者也。”草薰風暖:江淹...
  • 31767
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文賞析
  • 范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文賞析

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》是放在一邊創作的一篇詞作。下面我們為大家帶來范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。剔銀燈·與歐陽公席上分題范仲淹昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地。屈指...
  • 12533
《重陽席上賦白菊》原文及翻譯賞析
  • 《重陽席上賦白菊》原文及翻譯賞析

  • 《重陽席上賦白菊》原文及翻譯賞析1重陽席上賦白菊唐代:白居易滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。譯文及註釋滿園花菊鬱(yù)金黃,中有孤叢色似霜。一滿園的菊花好似鬱金黃,中間有一叢卻雪白似霜。鬱金黃:花名,即金桂,這裏形容金黃色的菊花似鬱金黃...
  • 17759
歐陽修《踏莎行》翻譯及賞析
  • 歐陽修《踏莎行》翻譯及賞析

  • 歐陽修《踏莎行》全詞筆調細膩委婉,寓情於景,含蓄深沉,是為人所稱道的名篇。以下是小編J.L分享的《踏莎行》翻譯及賞析,更多歐陽修詩詞作品請關注應屆畢業生文學網。【原文】踏莎行候館梅殘⑴,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡⑵。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水⑶。寸寸柔腸⑷,盈盈粉淚...
  • 18217
  • 勞停驛歐陽修翻譯賞析

  • 這首詩作於景佑四年(1037),系《夷陵九詠》之四,詩人此時被貶峽州夷陵。以下是小編精心準備的勞停驛歐陽修翻譯賞析,大家可以參考以下內容哦!勞停驛宋代:歐陽修孤舟轉山曲,豁爾見平川。樹杪帆初落,峯頭月正圓。荒煙幾家聚,瘦野一刀田。行客愁明發,驚灘鳥道前。註釋:[1]山曲:山麓、山腳...
  • 15244
歐修陽《蝶戀花》翻譯賞析
  • 歐修陽《蝶戀花》翻譯賞析

  • 庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。[譯文]庭院幽深,究竟深到多麼深的程度?楊柳瀰漫似煙霧,像是籠罩幾層簾幕。[出自]歐修陽《蝶戀花》庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章台路。雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。...
  • 11172
歐陽修《訴衷情》翻譯及賞析
  • 歐陽修《訴衷情》翻譯及賞析

  • 歐陽修的《訴衷情》全詞語淺情深,言短味長,寫人眉目傳神,入木三分。以下是小編J.L分享的《訴衷情》翻譯及賞析,更多歐陽修詩詞作品請關注應屆畢業生文學網。【原文】訴衷情⑴·眉意清晨簾幕卷輕霜⑵,呵手試梅粧⑶。都緣自有離恨⑷,故畫作遠山長⑸。思往事,惜流芳⑹。易成...
  • 22717
  • 歐陽修縱囚論原文翻譯及賞析

  • 歐陽修縱囚論原文翻譯及賞析1縱囚論①作者:[北宋]歐陽修信義行於君子②,而刑戮施於小人②。刑入於死者,乃罪大惡極,此又小人之尤甚者也。寧以義死,不苟幸生④,而視死如歸⑤,此又君子之尤難者也。方唐太宗之六年,錄大辟囚三百餘人⑥,縱使還家,約其自歸以就死,是以君子之難能⑦,期小人之...
  • 26393
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》范仲淹翻譯

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》是北宋詩人范仲淹所作的詞。該詞上片由詞人夜讀《三國志》引出了對歷史的'評價、下片則化用了自居易《狂歌詞》的詩意表達了對人生的看法。下面,小編為大家分享《剔銀燈·與歐陽公席上分題》范仲淹翻譯,希望對大家有所幫助!原文剔銀燈·與歐陽...
  • 8911
  • 歐陽修《秋聲賦》名文翻譯與賞析

  • 秋聲賦歐陽修歐陽子夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,??錚錚,金鐵皆鳴。又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。”餘...
  • 11781
  • 歐陽修木蘭花全詞翻譯及賞析

  • 木蘭花朝代:宋代作者:歐陽修別後不知君遠近,觸目淒涼多少悶!漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問?夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。作者簡介:歐陽修(1007-1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。公元1030年(天聖八年)進士。...
  • 27936
  • 剔銀燈·與歐陽公席上分題原文及賞析

  • 原文:昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉?人世都無百歲。少痴騃、老成尪悴。只有中間,些子少年,忍把浮名牽繫?一品與千金,問白髮、如何迴避?翻譯:昨夜讀《三國志》不禁笑曹操孫權劉備,用盡權謀機巧,只落得三分天下,仔細一想,與其...
  • 13888
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》詩意賞析
  • 范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》詩意賞析

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調。然而,作者尚未完全擺脱詞為小道、末技的世俗之見的影響,這就決定了此篇的風格必然是戲謔的。剔銀燈·與歐陽公席上分題昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地...
  • 22685
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》翻譯賞析

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》作者為宋朝詩人范仲淹。其古詩全文如下:昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉。人世都無百歲。少痴騃、老成尪悴。只有中間,些子少年,忍把浮名牽繫?一品與千金,問白髮、如何迴避。【前言】範仲...
  • 24956
  • 歐陽修《縱囚論》原文翻譯及賞析

  • 縱囚論①作者:[北宋]歐陽修信義行於君子②,而刑戮施於小人②。刑入於死者,乃罪大惡極,此又小人之尤甚者也。寧以義死,不苟幸生④,而視死如歸⑤,此又君子之尤難者也。方唐太宗之六年,錄大辟囚三百餘人⑥,縱使還家,約其自歸以就死,是以君子之難能⑦,期小人之尤者以必能也⑧。其囚及期而卒...
  • 26954
  • 《書法家歐陽詢》原文及翻譯賞析

  • 【原文】歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。(選自《書林紀事》)【解釋】裘:皮袍嘗:曾經書:寫(字)反:同“返”返回佇立:站立去:離開索靖:晉朝著名書法家及:等到復:又,再去:離開布:鋪開【譯文】歐陽詢曾經出行,看見一塊古碑...
  • 11697
  • 《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析

  • 《鷓鴣天·席上作》作者為宋朝詩人范成大。其古詩全文如下:樓觀青紅倚快晴。驚看陸地湧蓬瀛。南園花影笙歌地,東嶺松風鼓角聲。山繞水,水縈城。柳邊沙外古今情。坐中更有揮毫客,一段風流畫不成。【前言】《鷓鴣天·席上作》是宋代詩人范成大創作的詞。第一首詩是詞人在郊外飲...
  • 32334
  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》譯文

  • 《剔銀燈·與歐陽公席上分題》寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調。然而,作者尚未完全擺脱詞為小道、末技的世俗之見的影響,這就決定了此篇的風格必然是戲謔的。剔銀燈·與歐陽公席上分題昨夜因看蜀志,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,只得三分天地...
  • 33495
  • 漁家傲·與趙康靖公_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

  • 漁家傲·與趙康靖公宋代歐陽修四紀才名天下重。三朝構廈為樑棟。定冊功成身退勇。辭榮寵。歸來白首笙歌擁。顧我薄才無可用。君恩近許歸田壠。今日一觴難得共。聊對捧。官奴為我高歌送。譯文您四十多年來以才名為天下所重,作為三朝元老,為朝廷政事作出重大貢獻,是國家的棟樑...
  • 12484
  • 《上陽白髮人》翻譯及賞析

  • 《上陽白髮人》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:陽人,上陽人,紅顏暗老白髮新。綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春。玄宗末歲初選入,入時十六今六十。同時採擇百餘人,零落年深殘此身。憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。皆雲入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉。未容君王得見面,已被楊妃...
  • 6795
專題