當前位置:文書都 >

關於蒿里原文、翻譯、賞析的文學百科

蒿里原文、翻譯、賞析
  • 蒿里原文、翻譯、賞析

  • 蒿里原文、翻譯、賞析1原文蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。註釋①蒿(hāo)裏:魂魄聚居之地。②無...
  • 8233
蒿里原文、翻譯、賞析3篇
  • 蒿里原文、翻譯、賞析3篇

  • 蒿里原文、翻譯、賞析1原文蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。註釋①蒿(hāo)裏:魂魄聚居之地。②無...
  • 13282
賞牡丹原文、翻譯、賞析
  • 賞牡丹原文、翻譯、賞析

  • 賞牡丹原文、翻譯、賞析1原文:此花名價別,開豔益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。軟光籠細脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含稜縷絳蘇。好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態愁新婦,殘粧望病夫。教人知個數,留客賞斯須。一夜輕風起,千金買亦無。譯文這花聲價不同其他花草,綻放時刻溢滿整個國都。...
  • 27374
  • 楊萬里《新柳》原文翻譯附賞析

  • 【原作】新柳——[宋]楊萬里柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。【註釋】新柳:初春時節剛剛抽出新葉的柳樹。百尺:誇張寫法,非確數,極言柳條之長。且莫:亦可作“切莫”,相當於“千萬不要”。只:只有,只留下。蘸:讀zhàn。引:延伸。【古詩今譯】長長的柳...
  • 26764
  • 蒿里行原文及翻譯

  • 《蒿里行》是漢末文學家曹操的詩作。下面是小編為大家整理的關於蒿里行的原文及翻譯,歡迎大家的閲讀。原文蒿里行兩漢:曹操關東有義士,興兵討羣兇。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相戕。淮南弟稱號,刻璽於北方。鎧甲生蟣蝨,萬姓以死亡。白骨露...
  • 18815
原毀翻譯及賞析
  • 原毀翻譯及賞析

  • 《原毀》出自古文觀止。其詩文如下:【前言】《原毀》是唐代文學家韓愈創作的一篇古文。此文論述和探究毀謗產生的原因。文章先從正面開導,説明一個人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風,然後將不合這個準則的行為拿來對照,最後指出其根源及危害性。全篇...
  • 16026
  • 蒿里行原文及賞析

  • 原文:蒿里行朝代:魏晉作者:曹操關東有義士,興兵討羣兇。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相戕。淮南弟稱號,刻璽於北方。鎧甲生蟣蝨,萬姓以死亡。白骨露於野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。譯文:關東的仗義之士都起兵討伐那些兇殘的人。最初約...
  • 29648
  • 漁翁原文翻譯賞析

  • 漁翁原文翻譯賞析1《漁翁》作者:柳宗元漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,巖上無心雲相逐。【原文註釋】:1、西巖:湖南永州西山。2、文耍閡¢值納音。3、無心:指雲自由自在飄動。【翻譯譯文】:傍晚,漁翁把船停泊在西山下息宿;拂曉,他汲起湘...
  • 24288
  • 蒿里原文及賞析

  • 原文:蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。註釋①蒿(hāo)裏:魂魄聚居之地。②無賢愚:無論是賢達之人還是...
  • 24719
《蒿里行》原文及譯文
  • 《蒿里行》原文及譯文

  • 《蒿里行》全詩風格質樸,沉鬱悲壯,體現了一個政治家、軍事家的豪邁氣魄和憂患意識,詩中集典故、事例、描述於一身,既形象具體,又內藴深厚,體現了曹操的獨特文風。以下是小編為大家整理的《蒿里行》原文及譯文,歡迎大家分享。《蒿里行》原文:曹操〔兩漢〕關東有義士,興兵討羣兇。初...
  • 13086
  • 蒿里原文賞析及翻譯

  • 蒿里原文賞析及翻譯1蒿里漢朝蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得少踟躕。《蒿里》譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得人一絲的猶疑。《蒿里》註釋蒿(hāo...
  • 23660
  • 楊萬里《憫農》原文翻譯和賞析

  • 《憫農》是宋朝文學家、詩人楊萬里的詩詞作品,這是一首七言絕句。此詩用層層迭加的手法,步步推進,揭示農民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透於字裏行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動讀者的心絃。這首詩揭示了農民的悲慘遭遇。下面是小編整理的楊萬里《憫農》原文翻譯和賞析,歡迎閲讀與...
  • 29397
豐原文、翻譯、賞析
  • 豐原文、翻譯、賞析

  • 豐原文、翻譯、賞析1原文:賀新郎·寄豐真州[宋代]戴復古憶把金罍酒,歎別來光陰荏苒,江湖宿留。世事不堪頻着眼,贏得兩眉長皺。但東望故人翹首。要落山空天遠大,送飛鴻北去傷懷久。天下事,公知否?錢塘風月西湖柳,渡江來百年機會,從前未有。喚起東山丘壑夢,莫惜風霜老手,要整頓封疆如...
  • 24680
  • 蒿里_詩原文賞析及翻譯

  • 蒿里兩漢佚名蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。註釋蒿(hāo)裏:魂魄聚居之地。無賢愚:無論是賢達之人...
  • 11849
  • 苔原文、翻譯、賞析

  • 苔原文、翻譯、賞析1原文:疏影·苔枝綴玉宋代:姜夔辛亥之冬,餘載雪詣石湖。止既月,授簡索句,且徵新聲,作此兩曲,石湖把玩不已,使二妓肆習之,音節諧婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。苔枝綴玉,有翠禽小小,枝上同宿。客裏相逢,籬角黃昏,無言自倚修竹。昭君不慣胡沙遠,但暗憶、江南江北。想...
  • 28781
  • 氓原文,翻譯,賞析

  • 《衞風·氓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首棄婦自訴婚姻悲劇的詩歌。下面為大家帶來了氓原文,翻譯,賞析,歡迎大家參考!氓原文,翻譯,賞析篇1氓作者:詩經朝代:先秦氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,...
  • 9440
  • 春懷示鄰里原文、翻譯及賞析

  • 春懷示鄰里原文、翻譯及賞析1原文:斷牆着雨蝸成字,老屋無僧燕作家。剩欲出門追語笑,卻嫌歸髩着塵沙。風翻蛛網開三面,雷動蜂窠趁兩衙。屢失南鄰春事約,只今容有未開花。譯文破敗的斷牆被春雨淋濕,蝸牛爬過的痕跡如同篆字。失修的老屋沒有僧人,只有樑上飛燕把它當作家。春光綺麗,...
  • 17180
  • 原文翻譯及賞析

  • 原文翻譯及賞析1原文:文王〔先秦〕佚名文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。...
  • 24778
精選唐詩《蒿里行》賞析
  • 精選唐詩《蒿里行》賞析

  • 【蒿里行】關東有義士,興兵討羣兇。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相戕。淮南弟稱號,刻璽於北方。鎧甲生蟣蝨,萬姓以死亡。白骨露於野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。【賞析】首先這是一首敍事詩,寫的是東漢末年羣雄聯合討伐董卓,而後又互...
  • 26246
柳原文,翻譯,賞析
  • 柳原文,翻譯,賞析

  • 柳原文,翻譯,賞析1雨霖鈴·寒蟬悽切宋代:柳永寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更...
  • 19155
  • 蒿里原文、翻譯及賞析

  • 蒿里漢朝蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得少踟躕。《蒿里》譯文蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得人一絲的猶疑。《蒿里》註釋蒿(hāo)裏:魂魄聚居之地。無...
  • 25367
《竹裏館》古詩原文賞析與翻譯
  • 《竹裏館》古詩原文賞析與翻譯

  • 無論在學習、工作或是生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的.一種體裁,又稱古體詩或古風。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的《竹裏館》古詩原文賞析與翻譯,希望能夠幫助到大家。原文唐代:王維獨坐幽篁裏,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照...
  • 33864
  • 風原文、翻譯及賞析

  • 風原文、翻譯及賞析1蝶戀花·暖雨晴風初破凍宋代:李清照暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。譯文及註釋暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮(sāi),已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘...
  • 32872
  • 《原毀》翻譯賞析

  • 《原毀》出自古文觀止。其詩文如下:【前言】《原毀》是唐代文學家韓愈創作的一篇古文。此文論述和探究毀謗產生的原因。文章先從正面開導,説明一個人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風,然後將不合這個準則的行為拿來對照,最後指出其根源及危害性。全篇...
  • 6716
  • 萬里瞿塘月原文翻譯及賞析

  • 萬里瞿塘月原文翻譯及賞析1萬里瞿塘月杜甫〔唐代〕萬里瞿唐月,春來六上弦。時時開暗室,故故滿青天。爽合風襟靜,高當淚臉懸。南飛有烏鵲,夜久落江邊。譯文運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經是第六次出現上弦月了。月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天。月光靜靜灑...
  • 22399
專題