當前位置:文書都 >

關於望驛台原文翻譯及賞析的文學百科

望驛台原文翻譯及賞析
  • 望驛台原文翻譯及賞析

  • 望驛台原文翻譯及賞析1原文靖安宅裏當窗柳,望驛台前撲地花。兩處春光同日盡,居人思客客思家。翻譯靖安宅裏,天天面對着窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛台前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家裏人思念着出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念着家中的親...
  • 13546
白居易望驛台全詩翻譯賞析
  • 白居易望驛台全詩翻譯賞析

  • 望驛台白居易靖安宅裏當窗柳,望驛台前撲地花。兩處春光同日盡,居人思客客思家!註釋(1)《望驛台》:這是白居易應和好友元稹的詩。(2)當窗柳:意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思遊子。(3)望驛台:在今四川廣元。驛:舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。(4)居人:家中的人。詩中指...
  • 23009
《春望》原文翻譯及賞析
  • 《春望》原文翻譯及賞析

  • 春望國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。【註解】:1、國破:指國都長安被叛軍佔領。2、感時句:因感歎時事,見到花也會流淚。3、渾:簡直。4、不勝簪:因頭髮短少,連簪子也插不上。【韻譯】:長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了...
  • 26855
  • 籌筆驛原文翻譯及賞析

  • 籌筆驛原文翻譯及賞析1原文《籌筆驛》唐·李商隱李商隱猿鳥猶疑畏簡書,風雲常為護儲胥。徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。管樂有才終不忝,關張無命欲何如。他年錦裏經祠廟,梁父吟成恨有餘。譯文猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴明軍令,風雲常常護着他軍壘的藩籬欄柵。諸葛亮徒然在這裏...
  • 30112
白居易《望驛台》原文翻譯和賞析
  • 白居易《望驛台》原文翻譯和賞析

  • 《望驛台》是詩人白居易所寫的一首經典古詩,全詩詩人是怎樣描寫的呢?寄託了詩人怎樣的情感呢?下面一起來看看吧!篇一:白居易《望驛台》原文翻譯和賞析白居易靖安宅裏當窗柳,望驛台前撲地花。兩處春光同日盡,居人思客客思家!註釋:(1)《望驛台》:這是白居易應和好友元稹的詩。(2...
  • 22882
  • 望闕台原文賞析及翻譯

  • 望闕台原文賞析及翻譯1望闕台戚繼光〔明代〕十年驅馳海色寒,孤臣於此望宸鑾。繁霜盡是心頭血,灑向千峯秋葉丹。譯文在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十血之久;我站在這裏,遙望着京城宮闕。我的心血如同千山萬嶺上的濃霜,灑向羣峯,染紅所有秋葉。註釋望闕(què)台:在今福建省福清縣...
  • 27411
  • 題齊安驛原文翻譯及賞析

  • 《題齊安驛》作者為唐朝文學家王安石。其古詩全文如下:日淨山如染,風暄草欲薰。梅殘數點雪,麥漲一川雲。【前言】《題齊安驛》是北宋政治家王安石創作的一首五言絕句。這首小詩描繪了四幅各自獨立的畫面,展現了齊安驛春天的山川風物,顯示了春天蓬勃生機及詩人對春天的讚賞,意境...
  • 26852
  • 春望原文翻譯及賞析

  • 朝代:唐代作者:杜甫原文:國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。相關翻譯譯文及註釋譯文國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,,反增離恨。多個月...
  • 10907
  • 葛溪驛原文賞析及翻譯

  • 葛溪驛,是王安石的作品,是一首七言律詩,從這首詩葛溪驛翻譯,可以知道看出這首詩表現了詩人羈旅獨苦的處境和心情。葛溪驛原文:作者:王安石缺月昏昏漏未央,一燈明滅照秋牀。病身最覺風露早,歸夢不知山水長。坐感歲時歌慷慨,起看天地色淒涼。鳴蟬更亂行人耳,正抱疏桐葉半黃。葛溪驛注...
  • 7427
  • 望嶽原文翻譯及賞析

  • 望嶽原文翻譯及賞析1杜甫《望嶽》岱宗夫如何,齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。註釋1、岱宗:泰山別名岱,居五嶽之首,故又名岱宗。2、望嶽:遙望泰山。3、嶽:高峻的大山,這裏指東嶽泰山,為五嶽之一。5、夫:語氣詞。6、齊魯:泰山之北為...
  • 22568
  • 《望嶽》原文、翻譯及賞析

  • 《望嶽》原文、翻譯及賞析1南嶽配朱鳥,秩禮自百王。欻吸領地靈,鴻洞半炎方。邦家用祀典,在德非馨香。巡守何寂寥,有虞今則亡。洎吾隘世網,行邁越瀟湘。渴日絕壁出,漾舟清光旁。祝融五峯尊,峯峯次低昂。紫蓋獨不朝,爭長嶪相望。恭聞魏夫人,羣仙夾翱翔。有時五峯氣,散風如飛霜。牽迫...
  • 23574
  • 望驛台原文及賞析

  • 原文:望驛台[唐代]白居易靖安宅裏當窗柳,望驛台前撲地花。(撲地花一作:鋪地花)兩處春光同日盡,居人思客客思家。譯文及註釋:譯文靖安宅裏,天天面對着窗前碧柳;望驛台前,春意闌珊,落紅滿地。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家裏人思念着出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念着家中...
  • 7056
  • 秋望原文翻譯及賞析

  • 秋望原文翻譯及賞析1原文:秋暮吟望清代:趙執信小閣高棲老一枝,閒吟了不為秋悲。寒山常帶斜陽色,新月偏明落葉時。煙水極天鴻有影,霜風捲地菊無姿。二更短燭三升酒,北斗低橫未擬窺。譯文:小閣高棲老一枝,閒吟了不為秋悲。高高地在小閣居住,自甘終老山林,閒時吟詩作賦也絲毫不為秋天...
  • 25932
  • 新台原文、翻譯及賞析

  • 新台原文、翻譯及賞析1新台題解:刺衞宣公築新台強佔兒媳的醜事。【原文】新台有泚1,河水瀰瀰2。燕婉之求3,蘧篨不鮮4。新台有灑5,河水浼浼6。燕婉之求,蘧篨不殄7。魚網之設,鴻則離之8。燕婉之求,得此戚施9。【譯文】新台倒影好鮮明,河水洋洋流不停。本想嫁個美少年,雞胸老公太不行...
  • 9670
  • 葛溪驛原文、翻譯及賞析

  • 葛溪驛宋朝王安石缺月昏昏漏未央,一燈明滅照秋牀。病身最覺風露早,歸夢不知山水長。坐感歲時歌慷慨,起看天地色淒涼。鳴蟬更亂行人耳,正抱疏桐葉半黃。《葛溪驛》譯文一鈎殘月掛在天空,月色昏昏,漏聲滴答,黑夜正長;油燈忽明忽暗,鄉鄉地照着我的牀。體弱多病總是最早感行到風霜的寒...
  • 17838
  • 靈台原文翻譯及賞析

  • 靈台原文翻譯及賞析1原文:集靈台·其二虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊。譯文:註解1、虢國夫人:楊貴妃三姊的封號。2、平明:天剛亮時。韻譯虢國夫人受到皇上的寵恩,大清早就騎馬進入了宮門。只嫌脂粉會玷污她的美豔,淡描蛾眉就進去朝見至尊。註釋:...
  • 6017
  • 《野望》原文及翻譯賞析

  • 《野望》原文及翻譯賞析1新晴野望新晴原野曠,極目無氛垢。郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峯出山後。農月無閒人,傾家事南畝。翻譯雨後新晴的原野格外開闊空曠,極目遠望不見半點霧氣塵埃。外城的門樓緊靠着擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接着溪流的入河口。銀白色的河水閃動...
  • 24277
《春望》原文及翻譯賞析
  • 《春望》原文及翻譯賞析

  • 《春望》原文及翻譯賞析1朝代:唐代作者:杜甫原文:國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。相關翻譯譯文及註釋譯文國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散...
  • 23323
望驛台_白居易的詩原文賞析及翻譯
  • 望驛台_白居易的詩原文賞析及翻譯

  • 望驛台唐代白居易靖安宅裏當窗柳,望驛台前撲地花。(撲地花一作:鋪地花)兩處春光同日盡,居人思客客思家。譯文靖安宅裏,天天面對着窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛台前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家裏人思念着出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念着家...
  • 16853
  • 春望原文、翻譯及賞析

  • 春望原文、翻譯及賞析1朝代:唐代作者:杜甫原文:國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。相關翻譯譯文及註釋譯文國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目淒涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥...
  • 32809
南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析
  • 南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析

  • 南柯子·悵望梅花驛原文翻譯及賞析1悵望梅花驛,凝情杜若洲。香雲低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。緘素雙魚遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。譯文惆悵的望着梅花驛,專注的看着開有燕子花的綠洲。祥雲下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。想用緘帛寫信...
  • 9828
  • 野望原文、翻譯及賞析

  • 野望原文、翻譯及賞析1新晴野望新晴原野曠,極目無氛垢。郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峯出山後。農月無閒人,傾家事南畝。翻譯雨後新晴的原野格外開闊空曠,極目遠望不見半點霧氣塵埃。外城的門樓緊靠着擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接着溪流的入河口。銀白色的河水閃動着...
  • 23202
  • 釣台原文翻譯及賞析

  • 釣台原文翻譯及賞析1釣台朝代:宋代作者:李清照原文:鉅艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。往來有愧先生德,特地通宵過釣台。翻譯:⑴釣台:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)後請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣...
  • 33703
  • 《籌筆驛》原文翻譯及賞析

  • 《籌筆驛》原文翻譯及賞析1原文:籌筆驛猿鳥猶疑畏簡書,風雲常為護儲胥。徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。管樂有才原不忝,關張無命欲何如?他年錦裏經祠廟,梁父吟成恨有餘。譯文:猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴明軍令,風雲常常護着他軍壘的藩籬欄柵。諸葛亮徒然在這裏揮筆運籌劃算,後主劉...
  • 19849
  • 望嶽_原文、翻譯及賞析

  • 望嶽_原文、翻譯及賞析1望嶽朝代:唐代作者:杜甫原文:岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。(曾通:層)會當凌絕頂,一覽眾山小。譯文及註釋:作者:佚名譯文泰山呵,你究竟有多麼宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻...
  • 15027
專題