當前位置:文書都 >

關於李白《金陵新亭》譯文及賞析的文學百科

李白《金陵新亭》譯文及賞析
  • 李白《金陵新亭》譯文及賞析

  • 李白的樂府、歌行及絕句成就為最高。其歌行,完全打破詩歌創作的一切固有格式,空無依傍,筆法多端,達到了任隨性之而變幻莫測、搖曳多姿的神奇境界。李白的絕句自然明快,飄逸瀟灑,能以簡潔明快的語言表達出無盡的情思。今天小編就為大家帶來一首李白述法愛國的詩歌,歡迎廣大讀者們...
  • 16431
李白《登金陵鳳凰台》鑑賞及譯文
  • 李白《登金陵鳳凰台》鑑賞及譯文

  • 《登金陵鳳凰台》唐代:李白鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水,一作:一水)總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。《登金陵鳳凰台》譯文鳳凰台上曾經有鳳凰來悠遊,鳳去台空只有江水依舊奔流。吳國宮殿的鮮花芳草遮沒...
  • 33153
李白《金陵酒肆留別》全詩翻譯賞析
  • 李白《金陵酒肆留別》全詩翻譯賞析

  • 金陵酒肆留別李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長?詩詞註釋:1.金陵:我國今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。2.吳姬:吳地的青年女子,這裏指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟...
  • 6872
金陵新亭原文翻譯及賞析
  • 金陵新亭原文翻譯及賞析

  • 金陵新亭原文翻譯及賞析1原文金陵風景好,豪士集新亭。舉目山河異,偏傷周顗情。四坐楚囚悲,不憂社稷傾。王公何慷慨,千載仰雄名。譯文金陵人傑地靈,風光優美,豪強眾集,今天會聚到新亭。放眼中原,滿目瘡痍,河山不復繁榮如舊,周頤情結大傷。大家坐在這裏如同楚囚一樣悲怨,誰真正為國家...
  • 31552
李白《登金陵鳳凰台》賞析
  • 李白《登金陵鳳凰台》賞析

  • 登金陵鳳凰台李白鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。【鑑賞】《登金陵鳳凰台》是唐代的律詩中膾炙人口的傑作。開頭兩句李白以鳳凰台的傳説起筆落墨,用以表達對時空變幻的感慨。...
  • 16179
李白《上李邕》譯文及賞析
  • 李白《上李邕》譯文及賞析

  • 上李邕李白大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。世人見我恆殊調,聞餘大言皆冷笑。宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。【譯文】大鵬總有一天會和風飛起,憑藉風力直上九天雲外。如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。世間人們見我老是唱高調,聽到我...
  • 15862
李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析
  • 李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析

  • 《金陵望漢江》唐代:李白漢江回萬里,派作九龍盤。橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。六帝淪亡後,三吳不足觀。我君混區宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿。《金陵望漢江》譯文長江延綿曲折長達萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,氾濫於中國,波濤洶湧迅疾奔流。六代的帝王沉...
  • 24689
題金陵渡翻譯及賞析
  • 題金陵渡翻譯及賞析

  • 《題金陵渡》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家張祜。古詩全文如下:金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜州。【前言】《題金陵渡》是唐代詩人張祜所作的一首客愁傑作,入選《唐詩三百首》。此詩前兩句交代詩人夜宿的地點,點出詩人的心情;後兩句實寫...
  • 6444
李白詩《登金陵鳳凰台》原文翻譯及賞析
  • 李白詩《登金陵鳳凰台》原文翻譯及賞析

  • 李白《登金陵鳳凰台》鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,一水中分白鷺洲。總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。賞析:李白很少寫律詩,而《登金陵鳳凰台》卻是唐代的律詩中膾炙人口的傑作。此詩是作者流放夜郎遇赦返回後所作,一説是作者...
  • 26961
登金陵鳳凰台_李白的詩原文賞析及翻譯
  • 登金陵鳳凰台_李白的詩原文賞析及翻譯

  • 登金陵鳳凰台唐代李白鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水一作:一水)總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。譯文鳳凰台上曾經有鳳凰來悠遊,鳳去台空只有江水依舊東流。吳宮鮮花芳草埋着荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢...
  • 9258
金陵新亭_李白的詩原文賞析及翻譯
  • 金陵新亭_李白的詩原文賞析及翻譯

  • 金陵新亭唐代李白金陵風景好,豪士集新亭。舉目山河異,偏傷周顗情。四坐楚囚悲,不憂社稷傾。王公何慷慨,千載仰雄名。譯文金陵人傑地靈,風光優美,豪強眾集,今天會聚到新亭。放眼中原,滿目瘡痍,河山不復繁榮如舊,周頤情結大傷。大家坐在這裏如同楚囚一樣悲怨,誰真正為國家的命運着想。...
  • 25290
金陵望漢江_李白的詩原文賞析及翻譯
  • 金陵望漢江_李白的詩原文賞析及翻譯

  • 金陵望漢江唐代李白漢江回萬里,派作九龍盤。橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。六帝淪亡後,三吳不足觀。我君混區宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿。譯文長江延綿曲折長達萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,氾濫於中國,波濤洶湧迅疾奔流。六代的帝王沉寂淪亡之後,三吳已沒...
  • 10166
金陵新亭翻譯賞析
  • 金陵新亭翻譯賞析

  • 《金陵新亭》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:金陵風景好,豪士集新亭。舉目山河異,偏傷周顗情。四坐楚囚悲,不憂社稷傾。王公何慷慨,千載仰雄名。【前言】《金陵新亭》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩根據《世説新語》中的一個典故寫成,表現了作者的拳拳愛國之心。【註釋...
  • 22717
李白《金陵新亭》
  • 李白《金陵新亭》

  • 《金陵新亭》朝代:唐代作者:李白原文:金陵風景好,豪士集新亭。舉目山河異,偏傷周顗情。四坐楚囚悲,不憂社稷傾。王公何慷慨,千載仰雄名。《金陵新亭》賞析:詩的主線和核心是歌頌愛國志士王導,構成歷史事件矛盾的焦點,是愛國思想和消極悲觀情緒的'鬥爭。詩歌如果按照歷史事件原型,全...
  • 27722
三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯
  • 三山望金陵寄殷淑_李白的詩原文賞析及翻譯

  • 三山望金陵寄殷淑[唐代]李白三山懷謝脁,水澹望長安。蕪沒河陽縣,秋江正北看。盧龍霜氣冷,鳷鵲月光寒。耿耿憶瓊樹,天涯寄一歡。譯文登上三山遠懷謝眺,波水澹靜眺望金陵。我如同在荒蕪的河陽的潘岳遠望京城,秋日站在江邊向北看去。盧龍關塞霜氣冷寂,鷯鵲觀上月光寒冷。誠心誠意懷...
  • 25188
李白《金陵酒肆留別》古詩原文及賞析
  • 李白《金陵酒肆留別》古詩原文及賞析

  • 《金陵酒肆留別》風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。作品賞析【註釋】:1、金陵:今江蘇省南京市。2、酒肆:酒店。3、吳姬:吳地的青年女子,這裏指賣酒女。4、壓酒:酒釀成時,壓酒糟取酒。5、盡觴:乾杯。【簡析】:詩人所寫的是...
  • 22700
  • 金陵新亭原文及賞析

  • 原文金陵風景好,豪士集新亭。舉目山河異,偏傷周顗情。四坐楚囚悲,不憂社稷傾。王公何慷慨,千載仰雄名。譯文金陵人傑地靈,風光優美,豪強眾集,今天會聚到新亭。放眼中原,滿目瘡痍,河山不復繁榮如舊,周頤情結大傷。大家坐在這裏如同楚囚一樣悲怨,誰真正為國家的命運着想。王導公何其慷...
  • 13600
李白登金陵鳳凰台》賞析
  • 李白登金陵鳳凰台》賞析

  • 登金陵鳳凰台》由李白創作,被選入《唐詩三百首》。李白極少寫律詩,而他的這首詩,卻是唐代律詩中膾炙人口的傑作。詩雖屬詠古蹟,然而字裏行間隱寓着傷時的感慨。【原文】《登金陵鳳凰台》作者:李白鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外...
  • 29467
李白《登金陵鳳凰台》詩及翻譯鑑賞
  • 李白《登金陵鳳凰台》詩及翻譯鑑賞

  • 《登金陵鳳凰台》鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。譯文鳳凰台上曾經有鳳凰鳥來這裏遊憩,而今鳳凰鳥已經飛走了,只留下這座空台,伴着江水,仍徑自東流不停。當年華麗的吳王宮殿,及宮...
  • 17800
李白登金陵鳳凰台譯文及賞析
  • 李白登金陵鳳凰台譯文及賞析

  • 李白登金陵鳳凰台譯文及賞析1登金陵鳳凰台原文:鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水一作:一水)總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。登金陵鳳凰台譯文及註釋譯文鳳凰台上曾經有鳳凰來悠遊,鳳去台空只有江水依舊東...
  • 33577
李白《登新平樓》譯文及賞析
  • 李白《登新平樓》譯文及賞析

  • 《登新平樓》唐代:李白去國登茲樓,懷歸傷暮秋。天長落日遠,水淨寒波流。秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲。蒼蒼幾萬裏,目極令人愁。《登新平樓》譯文離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋懷歸卻不得歸使我心傷。天空遼闊,夕陽在遠方落下;寒波微瀾,河水在靜靜流淌。雲朵從山嶺的樹林上升起,...
  • 7734
李白《勞勞亭》譯文及賞析
  • 李白《勞勞亭》譯文及賞析

  • 李白的詩具有筆落驚風雨,詩成泣鬼神的藝術魅力,這也是他的詩歌中最鮮明的藝術特色。下面就讓小編帶大家走進李白的詩詞,一點一點去感受詩人的詩歌魅力!勞勞亭李白天下傷心處,勞勞送客亭。春風知別苦,不遣柳條青。【創作背景】此詩所作年代已難以確考,似為唐玄宗天寶八載(749年)...
  • 14498
李白《金陵三首》全詩註釋翻譯賞析
  • 李白《金陵三首》全詩註釋翻譯賞析

  • 金陵三首李白【其一】晉家南渡日,此地舊長安⑴。地即帝王宅,山為龍虎盤⑵。金陵空壯觀,天塹淨波瀾⑶。醉客回橈去⑷,吳歌且自歡。【其二】地擁金陵勢⑸,城回江水流⑹。當時百萬户⑺,夾道起朱樓⑻。亡國生春草,王宮沒古丘⑼。空餘後湖月⑽,波上對瀛州⑾。【其三】六代興亡國⑿,三杯...
  • 27471
李白獨坐敬亭山譯文及賞析
  • 李白獨坐敬亭山譯文及賞析

  • 李白獨坐敬亭山譯文及賞析1獨坐敬亭山原文:眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。相看兩不厭,只有敬亭山。(只有一作:惟/唯)獨坐敬亭山譯文及註釋譯文羣鳥高飛無影無蹤,孤雲獨去自在悠閒。你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。註釋⑴敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡縣誌...
  • 19780
  • 之零陵郡次新亭原文、翻譯及賞析

  • 之零陵郡次新亭南北朝範雲江干遠樹浮,天末孤煙起。江天自如合,煙樹還相似。滄流未可源,高帆去何已。《之零陵郡次新亭》譯文岸邊的樹木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。江水藍天渾然一體上下相合,縹緲雲煙朦朧遠樹上下相似。江水浩浩湯湯難以窮盡其源,揚帆的小舟飄到...
  • 28502
專題