當前位置:文書都 >

宋代詩人 >王安石 >

王安石待客

王安石待客

王安石待客

王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。

 

註釋

(1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。

(2)至:到,往。

(3)京師:京城,都城

(4)因:於是

(5)飯:飯食。

(6)翌日:第二天。

(7)饌(zhuàn):飯食

(8)去:離開。

(9)方:才。

(10)果蔬:泛指菜餚。

(11)其人:指蕭氏之子。

(12)酒三行:指喝了幾杯酒。

(13)臠(luán):切成塊的肉。

(14)置:放、擺。

(15)而已:罷了。

(16)頗:很,十分。

(17)復:再。

(18)箸:筷子。

(19)啖(dàn):吃。

(20)旁:旁邊,身旁。

(21)公:代詞,指王安石。

(22)食:吃。

(23)之:代詞,指胡餅。

(24)甚:很,非常,表示程度深。

(25)之:代詞,代指蕭氏子。

(26)而:轉接,意思為“但”。

(27)頃:一會兒。

(28)而已:罷了。

(29)在:擔任。

(30)盛服:穿着華麗的服裝。

(31) 怪:奇怪。

(32) 約:請。

(33)惟:只

(34)相:宰相

(35)縱:慣養

(36)退:回來

(37)愧:羞愧

(38)盛:豐盛

(39)謁: 拜見

 

參考翻譯:

王安石在擔任宰相的時候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿着華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的.食物(來款待他)。過了中午,蕭氏的兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。果品蔬菜類的菜都沒有準備,蕭氏的兒子心裏對王安石的做法感到奇怪。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置着菜湯罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱,不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。

 

 啟示

做人應當作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費。王安石貴為宰相,仍艱苦樸素、勤儉持家。這在今天有極大的現實意義,我們要學習這種精神,從自身生活做起,杜絕奢侈浪費,為建設資源節約型社會做出自己的努力。

標籤: 王安石 待客
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/wanganshi/op4lr.html
專題