當前位置:文書都 >

宋代詩人 >陸游 >

陸游《一壺歌》全詩翻譯賞析

陸游《一壺歌》全詩翻譯賞析

南宋 陸游 《一壺歌》

長安市上醉春風,亂插繁花滿帽紅;

看盡人間興廢事, 不曾富貴不曾窮。

註釋

陸游曾作過五首《一壺歌》。

譯文:

提着酒壺,走在春風撲面的長安街面上,無人理睬。頭上插滿紅色絢爛的繁花,嘴中怡然自得。旁人哪裏知曉,這人生之間朝朝暮暮,起起伏伏是再正常不過,最終沒有誰富貴也沒有誰貧窮,有的只是對生命價值的體驗。

陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬事,看遍了人間興廢盛衰的千萬事之後,終於發現,人生在世,誰也都不曾富貴,誰也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹,長安浮現出來,石板街,朱雀橋和古城牆漸次從歲月深處復活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動,所有細節纖毫畢現地展現在讀者眼前,千年前的陸放翁通過作者的想象再次立體地站在了我們面前。

長安市上醉春風,一個“醉”字彷彿讓我們看到了酒旗飄揚的長安景色。和所有的日子一樣,長安的石板街上,走着轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。  是的,他們都醒着。在長安,唯獨詩人陸放翁,酒瓶已經乾涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長安市上柳花照人;而紫燕正銜着隔年的舊草和新泥,掠過朱雀橋和古城牆,飛入任何一户尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩人怦然心動。 亂插繁花滿帽紅; 失意的詩人在長安。稍事歎息之後,接着又有些躊躇滿志。失意的詩人邁着飄逸的步子,走過酒樓、茶肆和煙花柳巷,神態優雅、超脱而又卓爾不羣。詩人依然一路花香,且行且吟。

看盡人間興廢事,不曾富貴不曾窮。早逝的貴人和遲開的花朵。婚喪嫁娶的'好春天如帽子上胡亂插滿的繁花一閃而過。 這是陸游對人生的大徹大悟。作為智者,當你看透汲汲紅塵時,你還會對什麼東西放心不下呢?你還會對名利那麼熱衷嗎?如果你參透了人生深邃,自然對得失就不再放在心上。

陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬事,看遍了人間興廢盛衰的千萬事之後,終於發現,人生在世,誰也都不曾富貴,誰也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹,長安浮現出來,石板街,朱雀橋和古城牆漸次從歲月深處復活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動,所有細節纖毫畢現地展現在讀者眼前,千年前的陸放翁通過作者的想象再次立體地站在了我們面前。長安市上醉春風,一個“醉”字彷彿讓我們看到了酒旗飄揚的長安景色。和所有的日子一樣,長安的石板街上,走着轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。是的,他們都醒着。在長安,唯獨詩人陸放翁,酒瓶已經乾涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長安市上柳花照人;而紫燕正銜着隔年的舊草和新泥,掠過朱雀橋和古城牆,飛入任何一户尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩人怦然心動

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/luyou/zyvlgq.html
專題