當前位置:文書都 >

名人名著 >浣溪沙 >

浣溪沙原文註釋及賞析集錦15篇

浣溪沙原文註釋及賞析集錦15篇

浣溪沙原文註釋及賞析1

原文:

浣溪沙·鈿轂香車過柳堤

唐代: 張泌

鈿轂香車過柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

花滿驛亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾低,含情無語倚樓西。

譯文:

鈿轂香車過柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

花滿驛亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾低,含情無語倚樓西。

註釋:

鈿轂(gǔ)香車過柳堤,樺(huà)煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

鈿轂:金飾的車輪軸承,有眼可插軸的部分。樺:落葉喬木,皮厚而輕軟,可卷蠟為燭。謂之“樺燭”。這裏的“樺煙分處”,指朝廷考場。

花滿驛(yì)亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾(chán)低,含情無語倚樓西。

玉蟾:月亮。古時傳説月中有蟾蜍(癩蛤蟆),所以常以蟾指代月亮。

賞析:

這首詞寫驅車送別。上片寫車過柳堤,馬嘶樺煙,人已遠去。“為他沉醉不成泥”一句,表現了女子對男子的依戀之情,如“成泥”,豈不是可以不走了嗎?下片頭二句寫驛亭環境,用以表現女主人公送走情人後“含情無語”的淡淡哀愁。

浣溪沙原文註釋及賞析2

浣溪沙·題丁兵備丈畫馬

清代:王鵬運

原文:

苜蓿闌干滿上林,西風殘秣獨沉吟。遺台何處是黃金?

空闊已無千里志,馳驅枉抱百年心。夕陽山影自蕭森。

註釋:

上林:上林苑,漢代長安苑囿,漢武帝自西域引入苜蓿,植於上林苑以飼馬。

空闊:反用杜甫詩“所向無空闊”句。

賞析:

此詞借詠馬自訴懷才不遇。用典自然。“空闊已無千里志,馳驅枉抱百年心”,亦馬亦人,語意雙關。抒寫了內心的感慨。“夕陽山影自蕭森。”飄逸、空靈,為全詞增添情致。

浣溪沙原文註釋及賞析3

浣溪沙·初夏夜飲歸

明代:陳繼儒

桐樹花香月半明,棹歌歸去蟪蛄鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾。(桐樹一作:梓樹;蟪蛄一作:草蟲)

笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹裏,讀書聲。

註釋:

桐樹花香月半明,棹(zhào)歌歸去蟪(huì)蛄(gū)鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾(zēng)。

棹:船槳,此指船。蟪蛄:蟬科昆蟲,初夏鳴。魚罾:魚網。

笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹裏,讀書聲。

賞析:

這是一首記遊小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的柳灣和掛着魚網的茅屋,聽棹歌聲遠,蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設問句點出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結廬之處。畫意濃郁,詩情盪漾,將讀者引入優美淡雅、動靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。

浣溪沙原文註釋及賞析4

原文:

浣溪沙·書虞元翁書

宋代:蘇庠

水榭風微玉枕涼。牙牀角簟藕花香。野塘煙雨罩鴛鴦。

紅蓼渡頭青嶂遠,綠萍波上白鷗雙。淋浪淡墨水雲鄉。

註釋:

水榭(xiè)風微玉枕涼。牙牀角簟(diàn)藕花香。野塘煙雨罩(zhào)鴛鴦。

水榭:臨水樓台。牙牀:雕飾精緻的小牀。角簟:以角蒿編織的席子。

紅蓼(liǎo)渡頭青嶂遠,綠萍波上白鷗雙。淋浪淡墨水雲鄉。

淋浪:筆墨酣暢淋漓。

賞析:

這是一首題畫小詞。它以形象化的文字,再現了原畫的色彩、佈局和意境,使未睹其畫的讀者,猶如身臨畫前。末句點題,綰結入妙。

浣溪沙原文註釋及賞析5

原文:

攤破浣溪沙·揉破黃金萬點輕

宋代:李清照

揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)

梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦粗生。薰透愁人千里夢,卻無情。

譯文:

揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)

桂花它那金光燦爛的色彩和碧玉一般如刀裁製的層層綠葉,其“風度精神”就像晉代名士王衍和樂廣一樣風流飄逸,名重於時。

梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦粗生。薰透愁人千里夢,卻無情。

梅花只注重外形,它那重重疊疊的花瓣兒,就像一個只會矯粧打扮的女子使人感到很俗氣。丁香花簇簇擁結在一起顯的太小氣,一點也不舒展。桂花的濃香把我從懷念故人和過去的夢中薰醒,不讓我懷念過去這是不是太無情了?

註釋:

揉破黃金萬點輕。剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔(fǔ),大鮮明。(大一作:太)

揉破黃金萬點輕:形容桂花色彩的星星點點。輕:四印齋本《漱玉詞》作“明”,注“一作‘輕’”。鮮明:此處宜訓作分明確定之義。

梅蕊(ruǐ)重重何俗甚,丁香千結苦粗生。薰(xūn)透愁人千里夢,卻無情。

何俗甚:俗不可耐。丁香千結:語出毛文錫《更漏子》詞:“庭下丁香千結”。苦(讀作古)麄(“粗”之古體)生:張相《詩詞曲語辭彙釋》卷二謂:“苦粗生,猶雲太粗生,亦甚辭。”苦粗:當作不舒展、低俗而不可愛的意思。苦:有嫌棄之意。透:醒。薰透:即被桂花香薰醒。

賞析:

這是一首詠花詞。詠花而志不在花,只是借花形、花態、花性以揮發開去,抒引出詞人胸中的萬千感慨。

上片伊始“揉破黃金萬點輕,剪成碧玉葉層層”兩句,便如抖開了一幅令人心醉神迷的畫卷,那黃金揉破後化成的米粒狀的萬點耀眼金花,那碧玉剪出重重疊疊的千層翠葉,若非清香流溢追魂十里的月中丹桂,更無別花可堪比擬。桂花的花朵嬌小無比,自不以妖豔豐滿取勝,作者緊緊抓住的是它的金玉之質。筆觸顯得深刻、自然、貼切、生動。“輕”與“重”是相對的,作為黃金無疑是重的,但能揉而破之化為飛入翠葉叢中的萬點黃花,不論在事實上還是感覺上都是輕柔的。

接下來筆鋒倏然跳出,來了句“風度精神如彥輔,太鮮明”,從花到人、由此及彼,這既把金玉其質的桂花點活了,也把彥輔其人的風度精神點活了。彥輔,是西晉末年被後人稱為“中朝名士”的樂廣的表字;因其官至尚書令,故又史稱“樂令”。據史傳記載:樂廣為人“神姿朗徹”、“性衝約”、“寡嗜慾”,被時人譽為“此人之水鏡也,見之瑩然,若披雲霧而青天也”。於此可見樂彥輔之倜儻非常。然而詞人對歷史名人樂廣之所以崇敬有加,恐怕是離不開時代的原因:當時正值北宋、南宋交替的亂世,恰像樂廣之處於西晉末年一樣,樂廣能在“世道多虞,朝章紊亂”之際,做到“清己中立,任誠保素”,無疑地這便是身處季世的詞人所遵奉的做人標則。若此,則清照將桂比人、將人擬桂,便在情理之中了。“太鮮明”三字是褒揚之詞,不論是花中仙品──桂子,還是“人之水鏡”──樂彥輔,都有着十分鮮明的個性。

下片起始也和上片一樣,是一副對句“梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦麄生”。寒梅、丁香均為芳香科植物,為世人所深愛。尤其是傲霜凌雪的梅花更是花中之佼佼者,清照筆下原亦不乏詠梅佳句,如“雪裏已知春信至”、“香臉半開嬌旖旎”、“莫辭醉,此花不與羣花比”(《漁家傲》)、“良宵淡月,疏影更風流”(《滿庭芳》)等,竟以“俗”、“粗”加之呢。應是緣於有所“感”而產生的一種情。即如歡樂的人看見周圍的一切都閃着使人愉悦的光環,而被愁苦籠罩的人即使看到平素喜愛之物,也會撩起如雲湧起理而還亂的愁緒。更詞人在這裏又採用了抑彼而揚此的手法,明貶梅與丁香的“粗”、“俗”,暗譽丹桂之清、雅,以達到更加鮮明主題的目的。

結尾句“薰透愁人千里夢,卻無情”,終於點出個“愁”字來。這兩句語意自然十分明瞭,其未點透處卻是詞人含嗔帶斥地指責的對象,不外桂花與梅花和丁香之間,雖皆可詮釋得通,如以作者的明貶暗譽的手法來看,這裏指的該是金花玉葉的桂花。這個結尾,似是詞人謂桂子:我是如此執着地傾心於你質地高雅、不媚不俗,而你卻竟以沁人的馥香驚擾了我的千里夢,卻也太無情了。

該詞寫作特點上片側重正面描寫桂花質地之美,從形到神、由表及裏,表現出貴而不俗、月朗風清的神韻,重在精神氣質;下片則運用對比手法,進一步襯托桂花的高雅,重在隨感,帶有較為濃郁的主觀感受。上下合璧,借花抒情,便成了一篇回味無窮的小調。

浣溪沙原文註釋及賞析6

浣溪沙·莫許杯深琥珀濃

朝代:宋代

作者:李清照

原文:

莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鍾已應晚來風。

瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆。醒時空對燭花紅。

註釋

⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,後用作詞牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

⑵琥珀:這裏指色如玻拍的美酒。李白《客中行》詩:“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。”

⑶融:形容酒醉恬適的意態。

⑷瑞腦,一種名貴的香,傳説產於交趾,如蟬蠶形。

⑸闢寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。王嘉《拾遺記》卷七:“宮人爭以鳥吐之金,用飾釵佩,謂之闢寒金。”這裏借指首飾。闢寒金小:猶雲簪、釵小。

⑹“醒時”句:此句意謂深閨寂寞,醉也不成,夢也不成。深夜醒來,空對燭花,心事重重。燭花:猶燈花。燭芯燃燒後,餘燼結成的花形。相傳燈花是喜事的徵兆,亦當是詞人心中希望的象徵。2、唐圭璋等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:2637.參考資料:

陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:25-28.@唐圭璋等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:2637.

創作背景

此詞當為李清照年輕時所作。據陳祖美《李清照簡明年表》:公元1100年(宋哲宗元符三年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》、《點絳脣·蹴罷鞦韆》等詞當作於是年前後。參考資料:

陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:250.

浣溪沙原文註釋及賞析7

《浣溪沙》

小院閒窗春己深,

重簾未卷影沈沈,

倚樓無語理瑤琴。

遠岫出山催薄暮,

細風吹雨弄輕陰,

梨花欲謝恐難禁。

【作者】:

李清照(1084-1155?)號易安居士,齊州章丘(今屬山東濟南)人,以詞著稱,有較高的藝術造詣。

父李格非為當時著名學者,夫趙明誠為金石考據家。早期生活優裕,與明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲歎身世,情調感傷,有的也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。並能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》、《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。

【註釋】:

閒窗:原作“間窗”蓋“閒”之誤。帶護闌的窗子。閒,闌也。閒窗,一般用作幽閒之意。

沉沉:指閨房幽暗,影子濃重。

理瑤琴:理,調理定調,一般指代彈琴。瑤琴:玉為飾,美的琴。

遠岫:遠山。

薄暮:傍晚,黃昏。

細風:微風。

輕陰:暗淡的輕去。

【賞析】:

此詞當屬李清照前其作品。作者用情景交融的藝術手法,含蓄藴藉的筆致,寫出女主人傷春懷人的悒悵情懷。傷春、懷人,相輔相承。“崔”、“弄”兩詞琢煉得妙。“弄”字寫出一幅風雨戲雲,陰雲飄卷的動畫面,表現了女主人孜然獨處的悽寂心境。

浣溪沙原文註釋及賞析8

原文:

一幅雲藍一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲。客裏鶯花繁似錦,春來情思膩於油。蘭橈扶夢駐東流。

譯文:

一幅雲藍一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲。客裏鶯花繁似錦,春來情思膩於油。蘭橈扶夢駐東流。

註釋:

一幅雲藍一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀(tīng)洲。客裏鶯花繁似錦,春來情思膩(nì)於油。蘭橈(ráo)扶夢駐東流。

鏡:謂水明如鏡。汀洲:水邊或水中平地。蘭橈:裝飾華美的.舟船。東流:安徽東流縣,現與至德合併為東至縣。

賞析:

在藍天白雲和綠水碧波之間,一葉小舟悠然而來,遠山倒映在水中,夕陽灑滿岸邊芳草。舟中人不禁為繁花似錦的春色深深陶醉,於是駐橈於東流。末句“扶夢”二字,穎異可喜。

浣溪沙原文註釋及賞析9

原文:

浣溪沙·庭院沉沉白日斜

明代:夏言

庭院沉沉白日斜,綠陰滿地又飛花。瞢騰春夢繞天涯。

簾幕受風低乳燕,池塘過雨急鳴蛙。酒醒明月照窗紗。

譯文:

庭院沉沉白日斜,綠陰滿地又飛花。瞢騰春夢繞天涯。

簾幕受風低乳燕,池塘過雨急鳴蛙。酒醒明月照窗紗。

註釋:

庭院沉沉白日斜,綠陰滿地又飛花。瞢(měng)騰(téng)春夢繞天涯。

瞢騰:睡夢迷糊矇矓。

簾幕受風低乳燕,池塘過雨急鳴蛙。酒醒明月照窗紗。

受風:被風吹動。

賞析:

庭院日斜,綠陰花飛,簾低乳燕,池塘鳴蛙。正是春深夏淺,宜人天氣。作者扶醉一夢,夢覺已月上紗窗。其中“瞢騰春夢繞天涯”一語,透露出渴望擺脱世務羈絆的心情,但寫來曲折委婉,餘韻不盡。

浣溪沙原文註釋及賞析10

語燕鳴鳩白晝長,黃蜂紫蝶草花香。蒼江依舊繞斜陽。

泛水浮萍隨處滿,舞風輕絮霎時狂。清和院宇麥秋涼。

註釋

①蒼江:泛指江。因江水是青蒼色而稱。

②麥秋:指農曆四月,為麥收季節。漢蔡邕《月令章句》:“百穀各以其初生為春,熟為秋,故麥以孟春為秋。”

賞析

《浣溪沙·語燕鳴鳩白晝長》這首詞雖然簡短,但是描寫的景色非常優美,在這首詞中描寫除了一個鳥語花香的場景,色調明快、清新自然,是一個非常美妙的場景。實際上這個劉基的性格是有很大關係的,因為劉基雖然是個謀士,但是他的性情耿直舒爽,是個非常豁達之人。

燕語鳩鳴,蜂蝶帶香,江繞夕陽,水滿浮萍,輕絮舞風,一派初夏時的自然風光。末句點出麥熟,使人聯想起收穫的歡娛。

《浣溪沙·語燕鳴鳩白晝長》這首詞與另外一首詞《浣溪沙·布穀催耕最可憐》表現出了劉基的不同性格,也讓我們認識到了劉基這個人的內心,通過這些詞對劉基整個人會有更為全面的瞭解。

浣溪沙原文註釋及賞析11

原文:

浣溪沙·露白蟾明又到秋

五代:顧敻

露白蟾明又到秋,佳期幽會兩悠悠,夢牽情役幾時休?

記得泥人微斂黛,無言斜倚小書樓,暗思前事不勝愁!

註釋:

露白蟾(chán)明又到秋,佳期幽會兩悠悠,夢牽情役幾時休?

蟾:月亮。傳説月中有蟾蜍,故以蟾代月。佳期句:佳期已逝,幽會難逢,二者均茫然無望。悠悠:漫長,這裏指欲相見而遙遙無期。

記得泥人微斂(liǎn)黛(dài),無言斜倚小書樓,暗思前事不勝愁!

泥:憐愛、留戀,作動詞用。斂黛:皺眉。

賞析:

這首詞也是寫男子對女子的思念之情。上片寫又是一個秋天到來了,但幽會的事又茫然無期,夢中想,心中念,這樣相思的日子何時才完?下片是回憶女子的可愛形象:分別時她百般挽留,黛眉微皺,無言斜倚小樓。最後一句,寫他想到往事的憂愁心。

顧敻八首《浣溪沙》,是寫男女相互思念的詞作。湯顯祖評道:“此公管調,動必數章。雖中間鋪敍成文,不如人之字雕句琢,而了無窮措大酸氣。即使瑜瑕不掩,自是大家。”

浣溪沙原文註釋及賞析12

原文:

浣溪沙·莫許杯深琥珀濃

宋代:李清照

莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鍾已應晚來風。

瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆。醒時空對燭花紅。

譯文:

莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鍾已應晚來風。

不要説這酒杯太深,如琥珀般的酒太濃,而未醉即已意蝕魂消。晚風陣陣,伴隨着傳來的時遠時近的鐘聲。

瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆。醒時空對燭花紅。

瑞腦香漸漸熄滅,我從夢中醒來,如闢寒金鳥一樣的金釵太小,頭髻都鬆了。就這樣清醒着,獨自對着寂寞燃燒的紅燭。

註釋:

莫許杯深琥(hǔ)珀(pò)濃,未成沉醉意先融(róng)。疏鍾已應晚來風。

琥珀:這裏指色如琥珀的美酒。融:形容酒醉恬適的意態。

瑞(ruì)腦香消魂夢斷,闢寒金小髻(jì)鬟(huán)鬆。醒時空對燭花紅。

瑞腦:一種名貴的香,傳説產於交趾,如蟬蠶形。闢寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。這裏借指首飾。闢寒金小:猶雲簪、釵小。燭花:猶燈花。燭芯燃燒後,餘燼結成的花形。相傳燈花是喜事的徵兆,亦當是詞人心中希望的象徵。

賞析:

此為閨情詞。全詞含蓄藴藉,頗得婉約之妙。清人王士禎説“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現的是閨愁,主要採用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情。”(《姜齋詩話》)

開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知。““未成沉醉意先融”意謂酒雖然沒有喝多少,心卻已經醉了。此詞開頭以飲酒説愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經意,這種淡中寓濃、似淡實濃的詞句,頗得雋永。“瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆”兩句則是進一步描繪女主人公輾轉不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟鬆,則以金釵之小來反襯發鬟之亂,進一步表現女詞人的反側牀蓆、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結句“醒時空對燭花紅”點題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實為情語。

全詞在語言錘鍊上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現力強。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態。又如“應”、“空”是兩個普通字眼兒,在這裏卻有極強藴含力。“應”不僅寫出鐘聲、風聲相互應和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態,披露出人的脈脈愁情;一個‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨。“香消魂夢斷”一句中兩個動詞、用得也極為精煉、形象,它生動地勾畫出女主人公夢寐難成之狀。“闢寒金小髻鬟鬆”句中的“小”、“鬆”是一對形容詞,而且又是相反相成,鬟愈鬆,釵愈小,頗有點思辨的味道,以此生動地描繪出詞中人輾轉牀側的情態。此句着此二形容詞,大大增強了表現力,它使讀者通過頭飾的描寫,不僅看到人物的情態,而且體察到人物的內心世界。如此精煉、生動的筆墨,令人歎服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然和諧地統一於作品中。“琥珀”、“瑞腦”、“闢寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風”、“香消魂夢斷”、“髻鬟鬆”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經過錘鍊加工,使其與典雅的用語相和諧,體現了“易安體”的顯著特色。

浣溪沙原文註釋及賞析13

浣溪沙·上巳

明代:楊基

軟翠冠兒簇海棠,砑羅衫子繡丁香。閒來水上踏青陽。

風暖有人能作伴,日長無事可思量。水流花落任匆忙。

註釋:

軟翠冠兒:指用花草編成的頭飾。砑羅:光滑的絲綢。青陽:春天。”

賞析:

農曆三月三日為古上巳節,是時傾城於郊外水邊洗濯,祓除不祥。《論語》謂:“暮春者,春服既成,浴乎沂,風乎舞雩。”晉時曲水流觴,至唐賜宴曲江,傾都修禊踏青,均是此意。此詞所寫,正是這一古老風俗沿襲至明代的情況。全詞情景交融,自然流暢。

浣溪沙原文註釋及賞析14

原文:

朝代:宋代

作者:蘇軾

門外東風雪灑裾。山頭回首望三吳。不應彈鋏為無魚。

上黨從來天下脊,先生元是古之儒。時平不用魯連書。

註釋:

⑴梅庭老:生平不詳,從詞裏可知他是三吳地區(“三吳”,眾説不一,大概指今浙東、蘇南一帶)人。

⑵上黨:一作“潞州”,位於現在的山西長治,北宋時與遼國接近,地屬偏遠。

⑶學官:官職名,負責地方文教,職位不顯。

賞析:

《浣溪沙》詞調,蘇軾以前的詞家手中,大抵只用於寫景抒懷,而此詞卻用來寫臨別贈言(題記為:送梅庭老赴上黨學官),致力於用意,有如文章之序體,從而開拓了小詞的題材內容。

“門外東風雪灑裾”,是寫送別的時間與景象。儘管春已來臨,但因春雪,而氣候尚很寒冷。這時有“雪灑裾(衣襟)”,而不言“淚沾衣”,頗具豪爽氣概。次句即有一較大跳躍,由眼前寫到別後,想象梅庭老別去途中,於“山頭回首望三吳”,對故園依依不捨。這裏作者不是強調三吳可戀,而是寫一種人之常情。第三句再進一層,謂“不應彈鋏為無魚。”這句用戰國齊人馮諼事,馮諼為孟嘗君食客,曾嫌不受重視,彈鋏(寶劍)作歌道:“長鋏歸來乎,食無魚”(《戰國策。齊策》)。此句意謂梅庭老做了學官,不必唱歸來了。同時又似乎是説,儘管上黨地方艱苦,亦不必計較個人待遇,彈鋏使氣。

過片音調轉高亢:“上黨從來天下脊”。意謂勿嫌上黨邊遠,其地勢實險要。蓋秦曾置上黨郡,因其地勢高,故有“與天為黨”之説。“先生元是古之儒”,此稱許梅庭老有如古之大儒,以天下為己任,意謂勿以學官而自卑。筆力豪邁,高唱警挺,足以壯友人行色。末句補説,“時平不用魯連書”。魯連,即魯仲連,戰國齊人,曾遊趙《史記》給他很高評價。因上黨是趙地,當時宋遼早已議和,故云時代承平,梅庭老即有魯連奇策,亦無所用之。此句既有勸勉梅庭者隨遇而安之意,又有對其生未逢時不得重用之遭的同情。

這首詞裏,作者用自己樂觀曠達的人生態度去影響朋友,出語灑脱卻發自肺腑,真摯動人。

浣溪沙原文註釋及賞析15

原文:

浣溪沙·錦樣年華水樣流

清代:納蘭性德

錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病餘常是怯梳頭。

一徑綠雲修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鈎。

譯文:

錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病餘常是怯梳頭。

錦繡一般的年華像流水一樣地逝去了,回憶起過去就會淚水不住的流。病癒之後體弱憔悴,害怕對鏡梳頭,怕看到頭髮掉落。

一徑綠雲修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鈎。

窗外小徑上綠竹枝葉繁茂卻滿含怨尤,窗邊灑入的落日餘暉映照着落花,更生出許多愁怨。心中鬱郁,只得放下捲簾,悄悄地獨處深閨了。

註釋:

錦樣年華水樣流,鮫(jiāo)珠迸(bèng)落更難收。病餘常是怯(qiè)梳頭。

錦樣年華:謂錦繡一般的年華。此處指青春年華。鮫珠,原指鮫人之淚化作了珍珠,此處比喻為淚珠。迸落:散落。怯梳頭:病起多脱髮,櫛則順梳而下。怯,謂畏見落髮。

一徑綠雲修竹怨,半窗紅日落花愁。愔(yīn)愔只是下簾鈎。

綠雲:如雲般繁茂的綠色枝葉。修竹:細長的竹子。愔愔:幽深、消寂的樣子。一説柔弱憂鬱的樣子。

賞析:

這篇是描繪春閨寂寞、春愁無奈的閨怨之作。

上片寫主人公為年華易逝而傷懷,首句以時光開篇,頗具殺傷力,“錦樣年華”説的是年華如錦緞一樣絢爛,無限美好,卻無奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回憶起來,才體會到往昔青春的難能可貴,因歲月無情而落淚。在這裏詞人抒發的情緒哀婉細膩,柔情一縷,九轉回腸,悽婉處令人不忍卒讀。“多愁”、“多病”總是連在一起,詞中擬她口吻的這個少女,顯然也是多病而疏慵無緒的。因病後體虛,一梳頭就總會掉頭髮,古代女子除相貌外最注重頭髮的修飾,未免對鏡梳頭也難以鼓起勇氣。

詞到下片轉換視角,寫藉着女主人公眼睛看到的窗外的景象,這裏“一徑綠雲修竹怨,半窗紅日落花愁”構成對仗,卻只覺得是處無聊,那如雲的綠竹盡是怨念,飄揚的落花盡是愁緒。尤其是,風景年年不變,青春卻一年年地耗過去了,心裏便越發悽楚,徒剩無奈。末句描畫詞中女子怏怏地放下簾鈎,想要把這些愁緒統統隔在窗外。這又是一個巧妙的修辭。一再把愁思這種無色無形的東西具象化,從而表現出無奈和悲傷始終伴在少女周圍。

全詞以時間開端、結束,惜春傷懷的主題更加深化。點醒了對於青春易逝的警覺。清怨綿綿,幾類“花間”語。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/wanxisha/qveegj.html
專題