文言文師曠勸學翻譯
- 勸學
- 關注:2.03W次
師曠勸學出處選自《説苑》。《説苑》收錄了先秦至西漢的一些歷史故事和傳説,帶有一定的哲理性。那麼師曠勸學的翻譯是什麼?大家不妨來看看小編推送的翻譯,希望給大家帶來幫助!
原文
晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣!”師曠曰:“何不秉燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。’秉燭之明,孰與昧行乎?”公曰:“善哉!”
註釋:
1.師曠:字子野,春秋晉國人,著名樂師,目盲。
2.於:向。
3.欲:想。
4.暮:晚,遲。
5.炳燭:點燃火把、火炬。先秦時期有無蠟燭,尚有爭論,但本文中應理解為照明工具,當時稱燭,即是火炬。
6.安:怎麼。
7.戲:戲弄。
8.盲臣:我,師曠雙目失明所以故稱盲臣。
9.何不:為什麼不。何,為什麼。
10.炳燭之明:像點燃火燭的'光亮。
⒒昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
12.哉:象聲詞
13.好:善於
14.善:好
15晉平公:春秋時期晉國之君
16聞:聽説
翻譯:
晉平公向師曠問道:“我今年七十歲了,想學習,恐怕已經晚了吧!”師曠説:“為什麼不在晚上點燃火燭呢?”晉平公説:“哪有做臣子的戲弄他的君王的呢?”師曠説:“愚昧的臣子怎麼敢戲弄他的君王啊!我聽説:‘年少的時候好學,就如同日出時的陽光;年輕的時候好學,就如同太陽在中午時的陽光;年老的時候好學,就如同點亮火燭時照明的光亮。’點燃火燭照明,和在黑暗中摸索哪個更好呢?”晉平公説:“説得好!”
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/quanxue/qvrxmn.html