當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《贈丁掾序》閲讀答案及譯文

《贈丁掾序》閲讀答案及譯文

贈丁掾序

《贈丁掾序》閲讀答案及譯文

[清]侯方域

丁掾治其室成,其僚若友相與賀焉,而請於侯子為之文。曰:

今吏治之所以不古者,以擇其吏胥者輕也。若丁掾①者,可謂能佐其上矣。先是,太守徐公來蒞是郡,潔清而威嚴,犂然②不可欺,於是畏犯法者,皆縮不敢前。徐公明而善知人,獨謂丁掾循循者可用也。終徐公之治,掾自守廉,而事上官謹。徐公去,其所以事其後之太守者亦然。蓋掾之闢於公府久矣,迄無赫赫名,當世以此賢之。嗚呼!掾者,郡邑所推擇以佐其上者也,使盡若此,吏治其有不古哉!

吾聞治之成也,其源逮下,朝廷正則其官賢,官賢則吏自不敢為不肖;弊之革也,其流連上,吏不骫法③則官無敗事,官盡無敗事,則推而廣之,朝廷亦無稗政。上下相循而古今之變盡矣當其勢之偏重也雖聖君賢相不能矯之使為不必然而推移而救正之天下未嘗不治。往者天下之仕出於一,雖未必其人盡材而賢,而諳練者或二三十年,最少者亦且十餘年,竭其力於文學,而又束之以律令,其於一切之章程,皆口能熟之,而手能習之,上呼則胥趨,上畫則胥諾而已。行之百年,而其勢積輕④,而雜於是,其中雖有傑異可自見者,亦遂不自愛惜,而消磨無餘。故其政之得失不在吏。

然則由今之俗而欲如昔者,用所不擇之吏,未有不敗者矣。何也?得非其獨得,而失非其獨失也,且天下殆未睹廉謹之效也。由今思之,果自守廉,則於人無多求;果其事上官者謹,則不依倚於非其道。無多求,則其俗安;不依倚於非其道,則其政肅。政肅而俗安,雖天下盛治,可想見也。故效於其職,無大小也,惟效其職則理。苟身實任其職,而以為小者不足為,則進而一邑之令,進而一郡之守,更進而天子之相,位愈尊則愈易曠,名愈高則愈易諉,又豈有績用之可見耶?

掾,敬勖矣!苟能守其廉謹而勿失,則所成就殆未可量也,區區以其居室長子孫已哉?

(選自《壯悔堂文集》,有刪改)

【注】①丁掾(yuàn):其人不詳。掾:原為佐助的意思,後為副官佐或官署屬員的通稱。②犂(lí)然:明察,明辨貌。③骫(wěi)法:枉法。④積輕:積久(或時間長了)而被輕視。

16.對下面句子中加點字的解釋,不正確的一項是

A.丁掾治其室成

治:修建

B.當世以此賢之

賢:尊重

C.官賢則吏自不敢為不肖

不肖:沒有才能

D.故效於其職,無大小也

效:盡力

17.下面各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是

A.蓋掾之闢於公府久矣

而君幸於趙王

B.吏治其有不古哉

蓋將自其不變者而觀之

C.最少者亦且十餘年

臣死且不避,卮酒安足辭

D.政肅而俗安

青,取之於藍而青於藍

18.下列對原文有關內容的理解和賞析,不正確的一項是

A.儘管作者寫丁掾的筆墨不多,但通過描寫徐太守的清正威嚴、明察秋毫,從側面烘托出丁掾廉潔正直、忠於職守的優秀品質。

B.朝廷、官員、吏胥之間互為關係,相互影響,而朝廷是弊端產生的根源,因此治理要取得成功必須自上而下地革除官場弊端。

C.與現在平庸的吏胥不同,過去的吏胥經過長時間的官場歷練,重視文章修養,用法律政令來自我約束,熟悉為官做事的章程。

D.作者通過盛讚一位吏胥,而生髮出一番吏治得失成敗的道理,無論官職大小,都要廉潔奉公,恪盡職守,表達了作者革新吏治的願望。

19.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

上下相循而古今之變盡矣當其勢之偏重也雖聖君賢相不能矯之使為不必然而推移而救正之天下未嘗不治

20.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(7分)

①今吏治之所以不古者,以擇其吏胥者輕也。(3分)

②位愈尊則愈易曠,名愈高則愈易諉,又豈有績用之可見耶?(4分)

參考答案

16.C(不肖:品行不好,道德敗壞)

17.A (A.於:介詞,表示被動。B.其:副詞,表示反問語氣,難道,怎麼 / 代詞,那。C.且:副詞,表示數目接近,將近/ 連詞,表示讓步關係,尚且。D.而:表示並列關係 / 表示轉折關係,但是)

18.B(“朝廷是弊端產生的根源”一説文中無依據;治理天下是“自上而下”的,但是革除弊端是“自下而上的)

19.上下相循 / 而古今之變盡矣 / 當其勢之偏重也 / 雖聖君賢相不能矯之 / 使為不必然 /而推移而救正之 / 天下未嘗不治

評分標準:共3分。每錯斷、漏斷1處扣0.5分,扣完為止。

20.①現在官吏的作風和治績之所以不像古時候,是因為(朝廷)對吏胥選擇的不重視。

②地位越尊貴,做事越容易荒廢;名氣越高,做事越容易推諉,又怎麼會有什麼成績功勞讓人們看到呢?

評分標準:①共3分。不古(不像古時候)、以(因為)、輕(輕視,不重視,隨便),各1分;語句不通順扣1分。(“吏治”可譯可不譯。)

②共4分。曠(荒廢)、諉(推脱,推諉)、可見(讓……看到)、反問句式(怎麼……呢?),各1分;語句不通順扣1分。(“可見”譯成“可以看到”亦可)

【參考譯文】

丁掾把自己的房子造好後,他的同僚與朋友都來祝賀,並請我來寫篇文章。文章這樣説的:

現在官吏的作風和治績之所以不像古時候,是因為(朝廷)對吏胥選擇的不重視。要是都能選像丁掾這樣的人,就能佐助他的上司了。從前,太守徐公到這個郡上任,為官清正而有威嚴,明察秋毫而不被矇騙,因此那些害怕違反法令的人,都畏縮不敢接近徐公。徐公賢明而知人善用,卻只認為丁掾遵循法度可以重用。一直到徐公的任期結束,丁掾能堅守廉正的節操,為上司做事謹慎認真。徐公走了以後,丁掾對待繼任的上司也和以前對待徐公的態度一樣。丁掾被郡府重用了那麼久,自始至終沒有傲慢的.名聲,當時的人們因此尊敬他。唉!丁掾,是府縣之中推舉選拔出來輔佐太守的,要是選拔的官吏都像丁掾一樣,官吏的作風和治績怎麼會不像古時候那樣好呢?

我聽説治理能夠成功的原因,就像流水一樣自上而下的。朝廷公正,用的官員就賢明;官員賢明,下面辦事的吏胥就不敢做道德敗壞的事。革除流弊,是自下而上的,吏胥辦事不枉曲法令,官員就不會做錯事;官員不做錯事,推而廣之,朝廷裏就不會有不好的政治措施了。從上到下相互循環,那麼從古至今的變化就都在其中了。如果政治措施發生了偏移,即使是聖明的君主賢能的丞相也不能把它糾正過來,讓政令施行的時候不那樣(犯錯);如果能像那樣上下循環地匡正政令,天下就不會得不到好的治理了。過去天下人做官的方法是一樣的,雖然不一定這個人非常有才幹並且賢明,但是他熟悉政事有二三十年的經歷,最少也要十多年,竭盡全力去學習文章修養,並且用法律政令來約束他,對做官處事的一切章程,都能嘴裏熟練地説出,手上熟練的做出,上司吩咐,吏胥馬上跑過去辦理,上司簽好文書,吏胥就馬上應承。這樣推行了百年,吏胥卻越來越被輕視,一些平庸之輩混雜吏胥之中,其中雖然也有那些傑出的人才可以自己顯露才幹,可是因為被當政者輕視,自己也不愛惜自己了,才氣消磨殆盡。所以政治的得失,並不在於下面執行政令的吏胥們啊!

然而,按照如今選拔官吏的習慣卻想要像過去一樣,任用沒有經過挑選的吏胥,沒有不會把事情辦糟糕的。為什麼呢?(因為)成功不是他一個人成功,失敗也不是他一個人失敗,況且天下人幾乎看不到廉潔謹慎的好處啊。拿現在來想一想,一個人如果能夠嚴格要求自己,堅守廉明的節操,那麼對別人不會做過多的索求;做事能對上司謹慎負責,那麼就不會以不正當的方式倚靠上司。沒有太多的慾望,那麼社會就安寧了;不以不正當的方式倚靠上司,政治就會清明。政治清明、社會安寧,即使是太平盛世,也是可以想見的啊!所以效力於某個職位,沒有大小之分;你只有盡力去做好它才合乎道理。如果自己在擔任某個職位,卻認為這職位太低微不值得去做。那麼再進一步讓你做一個縣城的縣令,再進一步讓你去做一個郡府的太守,更向上一步而讓你做天子的丞相,職位越尊貴,做事越容易荒廢;名氣越高,做事越容易推諉,又怎麼會有什麼成績功勞讓人們看到呢?

丁掾,為人恭敬勤勉!要是能守着自己的廉明謹慎的節操而不喪失它,那麼以後的成就是幾乎不可限量的,豈止是建造房屋,讓子孫安居成長這樣的區區小事!

標籤: 譯文 閲讀 贈丁
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/gl04v2.html
專題