當前位置:文書都 >

自然作文 >霧作文 >

有關霧霾的文章雙語版

有關霧霾的文章雙語版

Thick layers of toxic smog often blanket the skies in Hanoi,limiting visibility to less than a mile away. When the pollutiongets really bad in Beijing, children are kept home from school orrestricted to classrooms during recess. In Shanghai, a mothersays she struggles to get her child to wear a protective mask.

毒霾密佈,籠罩河內天空,放眼望,可視範圍不足一英里。在北京,空氣糟糕時,小學生或停課在家,或禁足在教室。上海的一個媽媽説,讓孩子戴防毒口罩要費一番工夫。

New York Times readers living in the most polluted cities in the world shared with us how theymanage in the face of toxic smog. What follows is a selection of the more than 100 responsesreceived. They have been edited and condensed.

生活在世界污染最嚴重城市裏的《紐約時報》讀者,和我們分享如何設法與毒霾共存。我們從100份答卷中含“霾”咀華,以“饗”讀者。

Some readers said they checked air pollution levels more than the weather, while others said theywere lucky to be able to afford costly air purifiers for their homes.

What is your experience with air pollution?

有讀者説,他們查空氣污染指數比天氣預報還勤;也有的説,家裏買得起昂貴的空氣淨化器算是幸運的。你的故事呢?

Keeping Children Inside

家裏的孩子

Lina Farrow, 37, in Suzhou, China.

Children ages 5 years and 8 months

All of our activities are planned around the air pollution levels. Checking the pollution levels everymorning is routine and that determines what we do and how we do it, especially during theweekends.

一切生活都視污染而定,每天早上查了污染指數後,才決定今天干什麼,怎麼幹,尤其雙休日。

I have young children and it is difficult to explain why we can’t go out so they can ride theirscooters or simply kick a football in the park. On polluted days when it is high but not horrendous,we have to take the kids to the play areas in the malls, rather than go outdoors.

很難和小孩子解釋為什麼不能出去,不能在公園裏玩玩滑板車,踢踢足球。污染天裏,只要沒爆表,我們只能帶孩子去商場裏玩,沒法在户外活動

Terri Schwartzbeck, 41, in Beijing.

Children ages 6 and 10

We are more focused on taking advantage of a “good air day,” i.e. telling the kids to go outsideand play and exercising outdoors, because staying inside when the air is bad is a fact of life.

我們更重視趁着“清朗日”讓孩子們去户外活動玩耍,空氣不好的日子裏,呆在室內已成了日常生活。

All international schools have restrictions if the Air Quality Index reaches a certain level, meaningthat children must play indoors at recess and lunch. It’s signaled by two bells instead of one. Thekids all know to listen for those two bells.

空氣質量指數達到一定程度後,所有國際學校都規定,課間和午間孩子們必須在室內活動。這用兩次鈴聲來提示,孩子們都知道這個。

Worsening Health

身體遭殃

Wu Yifan, 22, in Nanjing, China.

I have been the victim of allergic rhinitis since I moved from the suburbs to the city. When thesmog appears, my nose feels very bad. I can’t even breathe. I also feel very depressed when thecity is engulfed with smog.

自從搬到南京城區,我一直患過敏性鼻炎。霾重時,鼻子感覺很不好,甚至沒法呼吸。城市被霾籠罩,我心情也很沮喪。

I haven’t made any changes to my daily routine. However, as an illustrator, I make art hoping thatpeople will constantly pay attention to the problem instead of just complaining, trying to forgetabout it, and pretending that it doesn’t exist.

我每天的生活沒什麼變化,可作為一個插畫家,我的作品希望人們不斷關注這個問題,而不只是抱怨,試圖忘卻或假裝不存在。

Paying Dearly

代價高昂

Panachayil Jacob Varughese, 33, in Trivandrum, India.

We purchased an air purifier and have been using it for the past few months, albeit only in thebedroom. We are not purchasing more air filters as they are pretty pricey, and we may have tothink twice before putting our money there.

我們買了一台空氣淨化器,過去幾個月一直在用,但只在卧室用。我們沒買更多空氣淨化設備,太貴了,要花錢時總要三思。

We have also purchased a special health insurance package for the whole family. It gives us peaceof mind in case we develop severe health problems.

我們也給全家人購買了特別健康保險,就算得了重病,也能內心平和。

Surabhi Srivastava, 26, in New Delhi

I now use sort of a scarf every day to cover my nose and mouth, but it has more psychologicalbenefits than actual practical benefits in terms of protecting myself from the harmful air I breathe.

我每天戴着圍巾,把口鼻捂起來,可這對抵禦有害空氣而言,多半隻有些心理作用,沒什麼實際功效。

I would like to buy a mask and/or an air purifier, but they are quite expensive, and while theymight be useful in the short term, air pollution in New Delhi is a structural problem that requires amore comprehensive long-term solution.

我想買個口罩或一台空氣淨化器,可實在太貴了。他們短期內有用,可新德里的空氣污染是結構性問題,需要全面、長遠的解決方案。

Struggling to Breathe

呼吸困難

Presly Mellor in Suzhou, China.

I’m constantly checking the air quality and deciding whether or not it’s worth going outside thatday.

我們不停地查看天氣質量,決定要不出門。

If I have to go to work, I bite the bullet and walk as fast as I can so I get to my work with the airpurifiers.

如果必須去上班,我緊閉口鼻,以最快的速度走到單位,那裏有空氣淨化器。

I will be leaving Beijing soon to move to Ningbo, in the eastern province of Zhejiang, because ofmy health. I have been living in Beijing for the past six months, and from the first week I movedhere, I’ve felt the effects. I’ve had chronic chest pain and a hard time breathing on a daily basis. Inever realized the impact of pollution before moving to Beijing.

因為健康問題,我很快要從北京搬到浙江寧波去。過去半年,我一直住在北京,到北京第一週,我就有反應了。我胸悶,每天呼吸困難。去北京前,我從沒想到污染能這麼厲害。

Staying Indoors

閉門不出

Sun Tian, 14, in Beijing.

About 30 of us pooled together the money to buy the air purifier in our classroom. We have two.

我們三十來個同學集資買了這台空氣淨化器,放在教室裏。一共有兩台。

On days when the smog is bad, we avoid going outside. We make sure the windows are sealedshut. If I see an open window or door in the hallway, I try to close it. But some windows are toohigh up for me to reach.

霾重的時候,我們避免外出。我們把窗户關緊,如果看到走廊裏的窗户或門沒關,我就關上。可有的窗户太高了,我夠不着。

Sakshi Talwar, 31, in New Delhi.

Two years ago I was able to bike around in the early mornings, but that’s not possible now. Itfeels like inhaling smoke.

兩年前我早晨起來騎車,現在不行了,就像在吸塵。

Michelle Chung, 23, in New York, grew up in Beijing.

We would often take public transportation, but now that is just not worth the extended exposureto the outside air. My family no longer opens their windows. Ironically, fresh air does not comefrom outside.

我們過去常坐公交,可現在曝露在外邊沒必要。我家不開窗了。挺諷刺的,新鮮空氣不是從外面來的。

It comes from the four air purifiers we have in every corner of our house. Long gone are the dayswhere they would go for a stroll in the park next to our apartment or take a bike ride on thestreets.

新鮮空氣來自家裏四角的.四台空氣淨化器。小區旁邊的公園散步或在街上騎車的日子一去不返了。

Restricting Activity

行動受限

Dan Buckley, 35, in Hanoi, Vietnam.

I’ll wear a mask outside, however some effects are impossible to escape: headaches, irritatedthroat, sore lungs. Even with all the efforts in sealing leaky doors and windows, it is not possibleto prevent all the bad air from entering your house or office.

我在户外戴口罩,可有些還是逃不掉:頭疼、嗓子幹、肺疼。就算把門窗都堵死,也不可能擋住糟糕的空氣飄進家或辦公室。

My wife and I have become air-quality evangelists. We frequently recommend to colleagues andfriends using a mask or avoiding certain activities.

太太和我成了空氣質量傳道士,總是讓同事朋友戴口罩或採取措施。

Battling Traffic

交通不易

Angela Sung, 28, in Shanghai.

When I first moved to Shanghai from Los Angeles, I didn’t wear a mask when I rode my scooter,and I would often get a headache after my 40-minute commute.

The masks really helped me later on, but my eyes are the biggest problem now.

我從洛杉磯搬到上海之初,滑滑板時沒帶口罩,上下班40分鐘後常覺得頭痛。後來口罩確有幫助,但眼睛開始不適。

I am not sure if the air pollution particles could effect my vision, but my vision has gotten visiblyworse after staying in Shanghai for one and a half years. My eyes also get extremely irritated whenriding the scooter.

我也不知道空氣污染顆粒會不會影響我的視力,在上海一年半,我的視力每況愈下。滑滑板時,眼睛非常疼。

Nishika D’Silva, 22, in Mumbai.

Colds and coughs have become common for me every three to six weeks as opposed to getting acold and cough three to four times a year. I wear a scarf to cover my nose and hair, and choose totravel by an air-conditioned cab or Uber whenever possible because taking a rickshaw throughtraffic is horrible.

每三到六週就感冒咳嗽,以前一年也就三四次。我用圍巾捂住口鼻,儘可能坐有空調的出租車或Uber,坐黃包車太可怕了。

Appreciating Blue Skies

珍惜藍天

Mike DeAngelo, 29, in Beijing.

During the worst smog, I’m far more depressed. In the throes of the most severe bout of smogwe suffered in Beijing a few weeks ago, it was five days of walking around in what looked like anuclear winter. I’ve learned to not take our blue skies for granted as they’re the exception, not therule, unfortunately.

霾嚴重時,我特別抑鬱。幾周前北京經歷最嚴重的一場霧霾,那五天裏走在街上就像核嚴冬。我知道不要以為藍天理所應當,很不幸,藍天是特例,不是常態。

Before I moved to China, I never thought twice about air quality. I think clean air is somethingthat a lot of people take for granted.

來中國前,我從沒想過空氣質量的事。我以為乾淨的空氣理所當然。

I’ve lived here for over 4 months, and I’ve been sick almost every day.

我在這裏住了4個月,幾乎每天都病怏怏的。

Worrying What’s Next

擔憂未來

Nicole Schaefer-McDaniel, 37, in Ulan Bator, Mongolia.

I worry about my kids developing health problems. Many kids have pneumonia and otherrespiratory problems in the winter. I worry about me and my husband developing similar healthproblems, but I am mostly worried about the residents in the ger district, the part of town wherecoal is burned all day long so people can keep warm.

我擔心孩子們身體出問題。許多孩子在冬天都得肺炎或其他呼吸道疾病。我也擔心我和丈夫得大病,最擔心的住在蒙古包裏的人,那裏整天燒煤取暖。

標籤: 雙語版 文章
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/ziranzuowen/wuzuowen/erek2l.html
專題