《狼》課文原文及翻譯
- 課文
- 關注:1.41W次
《狼》是清代小説家蒲松齡創作的文言短篇小説。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。下面是小編精心收集的《狼》課文原文及翻譯,希望能對你有所幫助。
課文原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
翻譯:
一個屠夫傍晚回家,擔子裏面的肉已經賣完,只有剩下的'骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟着走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另一隻狼仍然跟着他。屠夫又把骨頭扔給狼,後面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野裏有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裏,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閒得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後面,另一隻狼正在柴草堆裏打洞,打算要鑽洞進去,來攻擊屠夫的後面。身子已經鑽進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的後面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
相關字詞:
1、詞性活用現象:
(1)洞:名詞用為動詞,打洞。一狼洞其中。
(2)隧:名詞用作狀語,從隧道。意將隧入以攻其後也。
(3)犬:名詞用作狀語,像狗一樣。其一犬坐於前。
2、通假字
“止”同“只”,只有。止有剩骨。
3、一詞多義:
(1)止:同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。
(2)意:神情,意暇甚。想,意將隧人以攻其後也。
(3)敵:攻擊,恐前後受其敵。敵方,蓋以誘敵。
(4)前:前面,恐前後受其敵。向前,狼不敢前。
4、虛詞的用法:
(1)之
代詞,它,指狼又數刀斃之。助詞,的,禽獸之變詐幾何哉。
助詞,調整音節,不譯,久之。助詞,位於主謂之間,不譯而兩狼之並驅如故。
(2)以
介詞,把投以骨。介詞,用以刀劈狼首。
連詞,來意將遂人以攻其後也。連詞,用來蓋以誘敵。
(3)“其”的含義
①恐前後受其敵。(指狼)。②場主積薪其中。(指打麥場)。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意將隧人以攻其後也。(指屠户)。③屠自後斷其股。(指狼)。
5、常用字詞:
(1)懼:恐懼。
(2)從:跟隨。
(3)故:原來(一樣)。
(4)驅;追趕。
(5)窘:困窘。
(6)恐:恐怕。
(7)顧:看到。
(8)瞑:閉眼。
(9)暴:突然。
(10)斃:殺死。
(11)股:大腿。
(12)寐:睡覺。
(13)黠:狡猾。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yuwenzhishi/kewen/8q4n27.html