當前位置:文書都 >

語文知識 >貶義詞 >

混淆是非是不是貶義詞

混淆是非是不是貶義詞

  混淆是非 故意把正確的説成錯誤的,把錯誤的説成正確的。下面是小編整理的混淆是非是不是貶義詞,希望可以幫助大家!
 

【混淆是非是不是貶義詞】

典故出處

清·陶曾佑《論文學之勢力及其關係》:“錮蔽見聞,淆混是非。”

近義詞

顛倒是非、是非不分、混淆視聽

反義詞

涇渭分明、黑白分明、是非分明

英文翻譯

confuse right and wrong

成語資料

成語解釋:混淆:使界限不清。故意把正確的説成錯誤的',把錯誤的説成正確的。

成語舉例:那些人經常故意混淆是非,影響很壞。

常用程度:常用

感情色彩:貶義詞

語法用法:作謂語、定語;含貶義

成語結構:動賓式

產生年代:近代

成語正音:淆,不能讀作“yáo”。

成語辨形:淆,不能寫作“消”。

成語辨析:(一)混淆是非和“指鹿為馬”都有“違背事實;不分是非”的意思;有時可通用。但“指鹿為馬”完全是故意的;並時有咄咄逼人之勢;混淆是非可以是故意的;也可以是無意的。(二)見“顛倒黑白”。

成語謎面:以一當十

【混淆是非造句

1. 小鐘那種混淆是非、顛倒黑白的作法是不對的。

2. 這件事,我們一定要搞個水落石出,不能混淆是非,顛倒黑白。

3. 這個問題如果採取這種錯誤處理辦法,實際上是混淆是非,打擊了羣眾。

4. 該政府拋出一個混淆是非的聲明,竭力為自己的侵略行徑辯解。

5. 指鹿作馬:比喻有意顛倒黑白,混淆是非。同“指鹿為馬”。

6. 指鹿為馬:指着鹿,説是馬。比喻故意顛倒黑白,混淆是非。

7. 更荒謬的是,日本還以混淆是非倒果為因的手法,將自己塑造成那場戰爭的受害者。

8. 但是,面對黨派有線電視的興起和混淆是非的人在博客等網絡世界發出的陣陣嘈雜聲,美國總統的白宮講壇已經風光不再。

9. 這股潮流所做的只是製造緊張、壓力和混淆是非.

10. 馬朝旭説:“美國的聲辯完全失實,混淆是非,中國不能接受。”。

11. “指鹿為馬”用來比喻故意顛倒黑白,混淆是非。

12. 以為小小的污衊就能混淆是非,迷惑羣眾睿智的目光。

13. 寫於2013年2月一字未改;利用權力混淆是非的解決問題,為升官發財還大肆索要錦旗,截止今天這種怪態還在繁衍。

14. 後來人們根據這個時間引申出"指鹿為馬"這句成語。比喻懷着惡意,有意顛倒黑白,混淆是非。

15. 他竟然能將“不肯自願拆遷,才有強拆”這一因果關係鐵定且簡明的事實,玩出以偏概全、倒因為果的花樣,完全罔顧曲直,混淆是非。

16. 訟師的形象之所以差,就是因為他們利慾薰心,不擇手段,為了錢財混淆是非,顛倒黑白,操縱生死,出入人罪。

17. 幽浮UFO在辯論時,常把自己的臆想臆測強加於人,扣帽子、掄棍子、抓辮子,捏造、反咬,狡辯耍賴,混淆是非,造謠惑眾還是他的本性。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yuwenzhishi/bianyici/lpwdqz.html
專題