當前位置:文書都 >

學習資料 >禮儀常識 >

國際禮儀稱呼

國際禮儀稱呼

小編:禮儀就好比你的衣服,不穿衣服不能出門,不懂國際禮儀也就無法在全球通行,更不用説有效的社交。本節目旨在通過微視角幫助大家瞭解積累國際禮儀點滴,去審視一些常見的但又經常會容易忽視的問題。

看過美劇FRIENDS的人, 一般都會對這個片段有點印象:Ross和他英國女友Emily在教堂舉行婚禮時竟然把新娘的名字唸錯了。嗚呼哀哉!在結婚儀式上唸錯新娘的名字簡直就像在教堂裏掀起I級海嘯12級地震18級颱風+超音速龍捲風。所以,叫對名字很重要!

言歸正傳,在不同的國家裏,人們姓名的排列方式與頭銜稱呼方式也各不一樣。在有必要使用外方人士的姓名時,一定要對其差異有所瞭解。這樣在社交場合,才能得體地稱呼對方。

姓與名的排列順序

在國際上,惟有日本、韓國、朝鮮、越南、匈牙利等少數幾個國家的人的姓名排列方式與中國人的姓名排列方式相同,姓氏居前,名字居後。

在英美等國,人們的姓名一般都是名字居前,姓氏居後。有時,在這二者之間還存在一個教名。法國人、德國人、意大利人姓名的排列方式與英美國家的人大致相同。

在亞洲,泰國人的姓名排列方式也是名前姓後。

在俄羅斯,人們的姓名均由三個部分組成,其正常排列順序為:名字居前、父名居中、姓氏位於最後。

在西班牙與廣大使用西班牙語的拉丁美洲國家裏,人們的姓名分為本名、父姓與母姓三個部分。其正常排列順序為:名字在前、父姓居中、母姓在後。

而在緬甸,人們卻只有名字,並無姓氏。

用對稱呼

當面對不同行業、不同職務、不同身份乃至不同性別的`外方人士時,我們還須根據具體交往對象的不同,而在稱呼上有所區分。

在一般場合中,對於教授、研究員、工程師、律師、法官、醫生、博士等職稱、職務或學位擁有者,均可直接以之相稱,對方對此通常都會感覺十分“順耳”。所以不要稱呼你的教授為“先生”,那樣從某種意義上來説是失禮的。

在日常交往中,對成年人可將男性稱為“先生”,將女性稱為“小姐”、“夫人”或“女士”,這是在國際社會裏適用面最為廣泛的一種“泛尊稱”。在具體稱呼婦女時需要注意:對已婚者應稱“夫人”,對未婚者或不瞭解其婚否者可稱“小姐”。對不瞭解其婚否者,亦可稱為“女士”。

在政務活動中,除可使用“泛尊稱”外,還有兩種稱呼方式可以使用:一是稱呼對方的行政職務;二是稱對方為“閣下”。按照常規,“閣下”主要用以稱呼地位較高者,但在美國、德國、墨西哥等國並無使用這一稱呼的習慣。

在與君主制國家的王公貴族交往中,稱呼對方時一定要採用對方的慣例。通常,對國王、王后應當稱“陛下”,對王子、公主、親王及其配偶應當稱“殿下”。對擁有封號、爵位者,則應以其具體封號、爵位相稱,例如,“公爵”、“侯爵”、“伯爵”、“子爵”、“男爵”等。

標籤: 國際 稱呼 禮儀
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/xuexiziliao/liyichangshi/yppov9.html
專題