當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

幽默有趣的文言文

幽默有趣的文言文

“鄉野之書已罄稔,羅氏遂遍尋奇書佚志,終得‘知音’‘故事會’二篇,手不釋卷,反覆把玩,引為經典。”朋友傳來一段古文,並神祕告知:仔細揣摩,看看能不能明白意思。

幽默有趣的文言文

我自問古文基礎紮實,卻愣是沒有讀明白。最後答案揭曉,原來並非正統文章,而是網友用文言文寫的 《鳳姐傳》。在知道是寫“鳳姐”後,我又趕緊通讀全文,覺得真是很有意思,趕緊傳給眾多朋友。後來,一問才知,現在類似的文言文非常多,許多論壇、貼吧還專門有人將時事、娛樂、八卦各類新聞翻譯成文言文,大家相互切磋。更有“達人”將翻譯得當的段落分門別類總結後,出版了一本《別笑,一本正經的文言文》的書,深受學生歡迎,而這本書的“讀後感”討論帖則在網絡上滿天飛。

以前,曾有一段時間流行把文言文的文章,用白話文撰寫,白話版《出師表》就是最具代表性的一篇,其堪稱顛覆性的翻譯帶來的吸引力,不亞於一些熱門的網絡遊戲。可見,文字的魅力是無窮的,用有趣的表達方式裝載希望傳遞的內容,是會達到事半功倍的效果。

這次,文字的魅力再次顯現,在“《別笑,一本正經的文言文》讀後感”的帖子裏,浩浩蕩蕩的跟帖中,許多90後網友紛紛用自己的語言解讀或者重新翻譯文章,更有網友爭先撰寫文言文版的'“QQ簽名”,請求論壇裏的高手評判。

我的小侄兒很“潮”,早已放暑假的他已經唸了一個多月的“文言文”了。他不僅翻譯時事娛樂新聞,還把陪伴他成長的童話故事拿出來翻譯,比如童話故事《小紅帽》,“方垂髫之年,伶俐可愛,人見人憐,其祖母尤愛之,贈之一絲絨紅帽,恰合其首,終日戴之,再不着他帽,眾人因喚之曰‘小紅帽’……”作為中學生的必修科目,如果能用這樣有趣的方式學習文言文,可謂一件幸福的事,而對於經常混跡網絡的我來説,能夠多看一些有趣的帖子,也真是一件趣事。

標籤: 文言文 幽默 有趣
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/rkx2eq.html
專題