當前位置:文書都 >

文學文本 >情詩 >

泰戈爾愛情詩·《世界上最遠的距離》

泰戈爾愛情詩·《世界上最遠的距離》

引導語:下面下文是泰戈爾愛情詩《世界上最遠的距離》,歡迎大家閲讀!有中英文版本。

泰戈爾愛情詩·《世界上最遠的距離》

 泰戈爾愛情詩·《世界上最遠的距離》

英文原版:

The most distant way in the world

The most distant way in the world

is not the way from birth to the end.

it is when i sit near you

that you don't understand i love u.

The most distant way in the world

is not that you're not sure i love u.

It is when my love is bewildering the soul

but i can't speak it out.

The most distant way in the world

is not that i can't say i love u.

it is after looking into my heart

i can't change my love.

The most distant way in the world

is not that i'm loving u.

it is in our love

we are keeping between the distance.

The most distant way in the world

is not the distance across us.

it is when we're breaking through the way

we deny the existance of love.

So the most distant way in the world

is not in two distant trees.

it is the same rooted branches

can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world

is not in the being sepearated branches.

it is in the blinking stars

they can't burn the light.

So the most distant way in the world

is not the burning stars.

it is after the light

they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world

is not the light that is fading away.

it is the coincidence of us

is not supposed for the love.

So the most distant way in the world

is the love between the fish and bird.

one is flying at the sky,

the other is looking upon into the sea.

《世界上最遠的距離》中文版本:

世界上最遠的距離

不是生與死的距離

而是我站在你面前

你不知道我愛你

世界上最遠的距離

不是我站在你面前

你不知道我愛你

而是愛到痴迷

卻不能説我愛你

世界上最遠的距離

不是我不能説我愛你

而是想你痛徹心脾

卻只能深埋心底

世界上最遠的距離

不是我不能説我想你

而是彼此相愛

卻不能夠在一起

世界上最遠的距離

不是彼此相愛

卻不能夠在一起

而是明知道真愛無敵

卻裝作毫不在意

世界上最遠的距離

不是樹與樹的距離

而是同根生長的樹枝

卻無法在風中相依

世界上最遠的距離

不是樹枝無法相依

而是相互瞭望的星星

卻沒有交匯的軌跡

世界上最遠的距離

不是星星之間的軌跡

而是縱然軌跡交匯

卻在轉瞬間無處尋覓

世界上最遠的距離

不是瞬間便無處尋覓

而是尚未相遇

便註定無法相聚

世界上最遠的距離

是魚與飛鳥的距離

一個在天,一個卻深潛海底

[知識拓展]

徐志摩愛情詩

1、《再別康橋》

輕輕的我走了,

正如我輕輕的來;

我輕輕的招手,

作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,

是夕陽中的新娘;

波光裏的豔影,

在我的心頭盪漾。

軟泥上的青荇,

油油的在水底招搖;

在康橋的柔波里,

我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,

不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻間,

沉澱着彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長蒿,

向青草更青處漫溯,

滿載一船星輝,

在星輝斑斕裏放歌。

但我不能放歌,

悄悄是別離的笙簫;

夏蟲也為我沉默,

沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的來;

我揮一揮衣袖,

不帶走一片雲彩。

2、《殘詩》

怨誰?

怨誰?

這不是青天裏打雷?

關着:

鎖上;

趕明兒瓷花磚上堆灰!

別瞧這白石台階光滑,

趕明兒,

唉,石縫裏長草,

石板上青青的`全是莓!

那廊下的青玉缸裏養着魚真鳳尾,

可還有誰給換水,

誰給撈草,誰給喂!

要不了三五天準翻着白肚鼓着眼,

不浮着死,也就讓冰分兒壓一個扁!

頂可憐是那幾個紅嘴綠毛的鸚哥,

讓娘娘教得頂乖,

會跟着洞簫唱歌,

真嬌養慣,餵食一遲,

就叫人名兒罵,

現在,您叫去!

就剩空院子給您答話!……

3、《雪花的快樂

假若我是一朵雪花,

翩翩的在半空裏瀟灑,

我一定認清我的方向

——飛揚,飛揚,飛揚,

這地面上有我的方向。

不去那冷寞的幽谷,

不去那悽清的山麓,

也不上荒街去惆悵

——飛揚,飛揚,飛揚,

——你看,我有我的方向!

在半空裏娟娟的飛舞,

認明瞭那清幽的住處,

等着她來花園裏探望

——飛揚,飛揚,飛揚,

——啊,她身上有硃砂梅的清香!

那時我憑藉我的身輕,

盈盈的,沾住了她的衣襟,

貼近她柔波似的心胸

——消溶,消溶,消溶

——溶入了她柔波似的心胸。

4、《變與不變》

樹上的葉子説:

“這來又變樣兒了,

你看,

有的是抽心爛,有的是卷邊焦!”

“可不是,”

答話的是我自己的心:

它也在冷酷的西風裏褪色,凋零。

這時候連翩的明星爬上了樹尖;

“看這兒,”

它們彷彿説:

“有沒有改變?”

“看這兒,”

無形中又發動了一個聲音,

“還不是一樣鮮明?”

——插話的是我的魂靈。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shiqing/ll8xr7.html
專題