當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

威廉莎士比亞致愛人詩歌

威廉莎士比亞致愛人詩歌

致愛人

威廉莎士比亞(英)

威廉莎士比亞致愛人詩歌

在那風化了的時代的紀年,

我看到對絕代佳人的描述,

古老的韻律因美麗而變得絕妙,

讚頌着薄命的'紅顏,多情的騎士;

在這傾國傾城的描繪中,

那手腳、嘴脣、眼眸及眉額,

這古老筆下的描畫都讓我感覺,

這一切的美貌,如今皆為你所有。

於是,他們所有的讚頌不過預言

我們的時代,一切都將你預示;

而他們所見無非用那推測的眼,

竭盡才華也無法將你盡致讚頌,

而有幸得見今日時光的我們,

只用那眼驚歎,卻無法開口歌頌。

To His Love

William Shakespeare(1564-1616

When in the chronicle of wasted time

I see descriptions of the fairest wights,

And beauty making beautiful old rhyme

In praise of ladies dead, and lovely knights;

Then in the blazon of sweet beauty’s best

Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,

I see their antique pen would have exprest

Ev’n such a beauty as you master now.

So all their praises are but prophecies

Of this our time, all you prefiguring;

And, for they look’d but with divining eyes,

They had not kill

enough your worth to sing:

For we,

which now behold these present days,

Have eyes to wonder,

but lack tongues to praise.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/r9j8xx.html
專題