當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

雪萊經典詩歌有哪些

雪萊經典詩歌有哪些

詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情的方式,高度凝練,集中地反映社會生活,用豐富的想象、富有節奏感、韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。下面是小編收集的雪萊經典詩歌,希望大家認真閲讀

雪萊經典詩歌有哪些

《致華茲華斯》

謳歌自然的詩人,你曾經揮着淚,

看到事物過去了,就永不復返:

童年、青春、友情和初戀的光輝,

都像美夢般消逝,使你愴然。

這些我也領略。但有一種損失,

你雖然明白,卻只有我感到惋惜:

你像一顆孤星,它的光芒照耀過

一隻小船,在冬夜的浪濤裏;

你也曾像一座石徹的避難所,

在盲目紛爭的人海之中屹立;

在光榮的困苦中,你曾經吟唱,

把你的歌獻給真理與只有之神——

現在你拋棄了這些,我為你哀傷,

前後相比,竟自判若二人。

To Wordsworth

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

Poet of Nature, thou hast wept to know

That things depart which never may return:

Childhood and youth, friendship and love's first glow,

Have fled like sweet dreams, leaving thee to mourn.

These common woes I feel. One loss is mine

Which thou too feel'st, yet I alone deplore.

Thou wert as a lone star, whose light did shine

On some frail bark in winter's midnight roar:

Thou hast like to a rock-built refuge stood

Above the blind and battling multitude:

In honoured poverty thy voice did weave

Songs consecrate to truth and liberty,--

Deserting these, thou leavest me to grieve,

Thus having been, that thou shouldst cease to be.

《詩章》

去吧!月下的荒野是如此幽暗,

流雲已吞沒了黃昏最後的餘暉:

去吧!晚風很快地要把夜霧聚斂,

天庭的銀光就要被午夜所遮黑。

別停留!時光逝了!一切都在喊:

去吧!別以臨別的淚惹戀人悲苦;

她冷固而呆痴的眼不敢求你戀棧,

職責和疏懶都要你復歸於孤獨。

去吧,去吧!去到你幽寂的家鄉,

把痛苦的淚灑在你淒涼的爐邊,

你可以望着暗影似陰魂遊蕩,

把憂鬱和喜悦編織在自己心間。

你的頭上會飄飛着殘秋樹木的落葉,

春日的花和露會在你腳邊閃爍:

不是你的心,就是現世,必須變冷和寂滅,

那麼,午夜和晨光、你和恬靜才能匯合。

午夜的愁雲也有輪到它的寧息:

或者風吹得倦了,或者中天一輪明月,

狂暴而不息的海洋總會停下瞬息;

凡是運動、辛勞、或悲傷的,必到時安歇。

而你將安歇在墓中——但在此刻

當幻景還使你迷於那宅舍、亭園和荒野,

哎,你的記憶、悔恨和深思怎能擺脱

那嫵媚一笑的光彩,兩人會談的`音樂?

《詩章》是英國詩人雪萊(1792-1822)所作的詩。雪萊是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一,更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。

《給瑪麗》

哦,親愛的瑪麗,你能在這裏多好,

你,和你那明亮開朗的棕色的眼睛,

你那甜美的話語,似小鳥,

向常春藤陰裏寂寞憂鬱的伴侶。

傾吐愛情時的囀鳴,

那天地間最甜最美的聲音!

還有你的秀額……

更勝過這蔚藍色意大利的天穹。

親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,

我失去了健康,當你遠在他鄉;

你對於我,親愛的,

就像黃昏對於西方的星辰,

就像日落對於圓滿的月亮。

哦,親愛的瑪麗,但願你在這裏,

古堡的回聲也輕聲低語:“在這裏!”

《給瑪麗》

Oh, dear Mary, how good can you here,

You and your bright and cheerful Brown eyes,

Your sweet words, like birds,

Ivy Yin lonely blue Companion.

Pour love warbling,

The sweetest most beautiful voice!

Amount and your show ... ...

Better than this azure Italy sky.

Dear Mary, came to my side,

I lost my health, when you are far away from home;

You are, my dear,

Just like the stars of the evening for the West,

Just like the full moon sunset.

Oh, dear Mary, I wish you were here,

Castle echo whispers softly: "here!"

標籤: 詩歌 雪萊
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/2l4wwe.html
專題