當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

經典古詩詞翻譯合集

經典古詩詞翻譯合集

在日常生活或是工作學習中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。其實很多朋友都不太清楚什麼樣的古詩才是好的古詩,下面是小編收集整理的經典古詩詞翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家!

經典古詩詞翻譯合集

經典古詩詞翻譯 1

關雎

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

注音:

雎(jū)鳩(jiū)窈(yǎo)窕(tiǎo)好(hǎo)逑(qiú)荇(xìng)寤(wù)寐(mi)芼(mào)

註釋:

關關:擬聲詞,水鳥叫聲。雎鳩:水鳥,一般認為是魚鷹。關關雎鳩:關雎鳥不停地鳴叫。

在河之洲:(雌雄雎鳩)在河中陸地上居住着。洲:水中的陸地。窈窕:嫻靜美好的樣子。淑:善,好。好逑(hǎoqiú):喜歡追求為對象。逑,配偶,此處用作動詞,意為追求為對象,娶為妻子之意。

參差:長短不齊。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天開黃色花,嫩葉可食。左右流之:在船的左右兩邊撈。流,順水勢採摘。寤寐:這裏的意思是日日夜夜。寤(wù務),睡醒;寐,睡着。思:語助。服:思念、牽掛。思服:思念。悠:憂思的樣子。輾(zhǎn):半轉。反側:翻來覆去。

(1)琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。鐘鼓樂之:敲擊鐘鼓使他快樂。友,交好。(2)芼(mào冒):選擇,採摘。(3)樂:使淑女快樂。

(4)荇菜:淺水性植物,葉片形睡蓮。

譯文

雎鳩關關在歌唱,在那河中沙洲上。文靜美好的少女,小夥殷切的追求。長長短短鮮荇菜,順流兩邊去撈取。文靜美好的少女,朝朝暮暮想追求。追求沒能如心願,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。長長短短鮮荇菜,兩手左右去採摘。文靜美好的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。文靜美好的少女,鐘聲換來她笑顏。

賞析:

民間的歌,唱出的是百姓的心聲,唱出的是對生活真實體驗的實實在在的道理。它的動人之處是道出了凡胎肉身的我們都能體驗到的人生經歷和道理,它的光輝使文人的矯柔造作和酸腐之氣顯得蒼白貧血和令人作嘔。

老百姓的歌跟老百姓的話一樣,樸實、真切,一針見血,有血有肉。男大當婚,女大當嫁,這是千古不易的真理,自然的法則。好男兒見到好姑娘砰然心動,好姑娘見到好男兒傾慕不已,這是最合乎自然,最合乎人性的衝動,才是最讓人匪夷所思的怪事。

妙齡少女懷春,翩翩少年鍾情,大概應該算作人間永恆的主題。真摯動人的情歌,也可以説是千古絕唱。男歡女愛本是天經地義的事情,可是有人偏要就此去考證發掘,鑽進牛角尖去尋找微言大義,也有人扳起面孔做論文説廢話,還有人意在此而故意言彼,更有人無病呻吟故作多情。人這個怪物,總要無事生非地造出一些鬼來嚇唬自己,總是造些枷鎖來給自己套上,就是不願意對着鏡子正面地、裏裏外外地看着自己。

時代在變,莫非人性也真地在變?男的不男,不長鬍子,不騎馬打槍,渾身奶油,手無縛雞之力,不稱“男人”而稱“男孩”。女的不女,粗聲大氣,膀大腰粗,男孩不敢做的敢做,男孩不敢説的敢説,姑娘能做的不能做,姑娘會唱會説的不會唱不會説。工業化不僅把人變成流水線生產出來的產品,也把男歡女愛的真情實感變成流水線生產出來的罐頭、方便麪、巧克力、化粧品、洗髮香波、泡泡糖……和古人相比,這是我們的幸運,還是不幸?

經典古詩詞翻譯 2

桃夭

桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

註釋:

①夭夭:桃樹含苞欲放的樣子。②灼灼:花開鮮明的樣子。華:花。③之子:指出嫁的姑娘。歸:女子出嫁。④宜:和順,和善。室家:指夫婦。⑤焚(fen):果實很多的樣子。⑥榛榛(zhen):樹葉茂盛的樣子。

譯文:

桃樹含苞滿枝頭,花開燦爛如紅霞。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃樹含苞滿枝頭,果實累累墜樹丫。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃樹含苞滿枝頭,桃葉茂密色葱綠。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

賞析

一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰就在這裏。

它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。

正如女子化粧,粉黛輕施的淡粧總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃粧豔抹,厚粉濃膏,不僅豔俗,而且拒人於千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下粧來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。

簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常説的惡俗。

簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,並且是至高的境界。

經典古詩詞翻譯 3

原文:

採蘋

於以採蘋?

南澗之濱。

於以採藻?

於彼行潦。

於以盛之?

維筐及筥。

於以湘之?

維錡及釜。

於以奠之?

宗室牖下。

誰其屍之?

有齊季女。

譯文:

哪兒可以去採蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去採藻?就在積水那淺沼。

什麼可把東西放?有那圓筥和方筐。什麼可把食物煮?三腳錡與無足釜。

安置祭品在哪裏?祠堂那邊窗户底。這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。

註釋:

⑴於以:猶言“於何”,在何處。蘋(pín):又稱四葉菜、田字草,蘋科,為生於淺水之多年生蕨類植物,可食。

⑵藻:杉葉藻科,為多年生水生草本植物,可食。一説水豆。

⑶行(xíng)潦(lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。《毛傳》:“行潦,流潦也。”

⑷筥(jǔ):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。

⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛傳》:“亨也。”按即烹。

⑹錡(qí):三足鍋。釜:無足鍋。錡與釜均為炊飯之器。

⑺奠:放置。

⑻宗室:宗廟、祠堂。《毛傳》:“大宗之廟也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。

⑼屍:主持。古人祭祀用人充當神,稱屍。《毛傳》:“屍,主。齊,敬。季,少也。”

⑽有:語首助詞,無義。齊(zhāi):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

賞析:

此詩敍述的是少女臨出嫁前莊重嚴肅地準備祭品和祭祀的情況,詳實地記載了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了當時的風尚習俗。

根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學習婚後的有關禮節。這時,奴隸們為其主人採辦祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩就是描寫她們勞動過程的。全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出採蘋、採藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。

俗話説:“上供神吃,心到佛知。”這些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻藴積着人們的寄託和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動都無比虔誠、聖潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所説:“苟有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩薀藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公。”因此,詩人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敍寫祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動過程描寫得繪聲繪色。

這首詩的藝術魅力主要源於問答體的章法,而其主要構成因素就是五個“於以”的運用。全詩節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個“於以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其屍之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘雲托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

經典古詩詞翻譯 4

蒹葭

唐代杜甫

摧折不自守,秋風吹若何。

暫時花戴雪,幾處葉沉波。

體弱春風早,叢長夜露多。

江湖後搖落,亦恐歲蹉跎。

譯文

蒹葭面對摧殘不能夠保全自我,又被瑟瑟秋風吹着該怎麼辦。

只是在極短的時間裏盛開花朵,很快葉子就會沉入水中。

在形體柔弱的時候春風拂過都嫌來得早,在生長成密叢時夜裏的寒露又多了。

即使衰敗後花葉搖落,還擔心歲月虛度。

註釋

蒹葭:植物名,即蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。一般生長於沼澤、河沿、海灘等濕地。

摧折:摧殘折斷。

自守:保衞自己,堅守自我。

若何:怎麼辦。《新唐書》有“詔不許,若何?”

花戴雪:暗指花開。蘆葦花為灰白之色,花開如同頂着白雪。

蹉跎:失意,虛度光陰。

江湖後搖落:此處江湖引申為退隱。賈島《過唐校書書齋》詩“江湖心自切,未可掛頭巾。”

經典古詩詞翻譯 5

《古朗月行》原詩

小時不識月,呼作白玉盤。

又疑瑤台鏡,飛在青雲端。

仙人垂兩足,桂樹何團團。

白兔搗藥成,問言與誰餐。

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

羿昔落九烏,天人清且安。

陰精此淪惑,去去不足觀。

憂來其如何,悽愴摧心肝。

《古朗月行》翻譯

小時候不認識月亮,把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤台仙鏡,飛在夜空青雲之上。月中的仙人是垂着雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,悽慘悲傷讓我肝腸寸斷。

創作背景

此詩應該是創作於唐玄宗天寶末年安史之亂前。陳沆雲:“憂祿山將叛時作。”(《詩比興箋》)蕭士贇雲:“按此詩借月以引興。日,君象;月,臣象。蓋為安祿山之叛,兆於貴妃而作也。”

賞析

詩中先寫兒童時期對月亮稚氣的認識,生動地表現出月亮的形狀,顏色和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。然後用神話傳説,寫出了月亮初生時逐漸明朗和宛若仙境般的景緻。接着寫好景不長,月亮被蟾蜍所齧食而殘損,變得晦暗不明。詩人引出后羿這樣的英雄,希望能有這樣的英雄來掃除天下。然而,現實畢竟是現實,詩人深感失望。該詩前四句表現了兒童對月亮的幼稚而美好的認識。後四句表現了對當時黑暗朝政憂心如焚的感情。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜””。與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

經典古詩詞翻譯 6

題都城南莊

唐代崔護

去年今日此門中,人面桃花相映紅。

人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

譯文

去年春天,就在這扇門裏,姑娘臉龐,相映鮮豔桃花。

今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。

註釋

都:國都,指唐朝京城長安。

人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。

不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。

笑:形容桃花盛開的樣子。

創作背景

此詩的創作時間,史籍沒有明確記載。而唐人孟棨《本事詩》和宋代《太平廣記》則記載了此詩“本事”:崔護到長安參加進士考試落第後,在長安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節重訪此女不遇,於是題寫此詩。這段記載頗具傳奇小説色彩,其真實性難以得到其他史料的印證。

賞析

全詩四句,這四句詩包含着一前一後兩個場景相同、相互映照的場面。

第一個場面:尋春遇豔——“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”詩人抓住了“尋春遇豔”整個過程中最美麗動人的一幕。“人面桃花相映紅”,不僅為豔若桃花的.“人面”設置了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現出詩人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語的情景。

第二個場面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐豔的季節,還是花木扶疏、桃樹掩映的門户,然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門前一樹桃花仍舊在春風中凝情含笑。桃花在春風中含笑的聯想,本從“人面桃花相映紅”得來。去年今日,佇立桃樹下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動對往事的美好回憶和好景不常的感慨了。“依舊”二字,正含有無限悵惘。

整首詩其實就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過“去年”和“今日”同時同地同景而“人不同”的映照對比,把詩人因這兩次不同的遇合而產生的感慨,迴環往復、曲折盡致地表達了出來。對比映照,在這首詩中起着極重要的作用。因為是在回憶中寫已經失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因為有那樣美好的記憶,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的感慨。

儘管這首詩有某種情節性,有富於傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它並不是一首小敍事詩,而是一首抒情詩。“本事”可能有助於它的廣泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在於抒寫了某種人生體驗,而不在於敍述了一個人們感興趣的故事。它詮釋了一種普遍性的人生體驗:在偶然、不經意的情況下遇到某種美好事物,而當自己去有意追求時,卻再也不可復得。這也許正是這首詩保持經久不衰的藝術生命力的原因之一。

“尋春遇豔”和“重尋不遇”是可以寫成敍事詩的。作者沒有這樣寫,正説明唐人更習慣於以抒情詩人的眼光、感情來感受生活中的情事。

後世影響

此詩及其本事很有傳奇色彩,歐陽予倩先生曾就這個故事寫了一出京劇《人面桃花》。這首詩流傳甚廣,而且在以後的詩詞中也累見其痕跡。比如:“落花猶在,香屏空掩,人面知何處?”(晏幾道《御街行》)再如:“縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否?”(袁去華《瑞鶴仙》)從這些作品也可以看出它對後世文學創作的影響。後來人們用“人面桃花”形容女子的面容與桃花相輝映,後用於泛指所愛慕而不能再見的女子,也形容由此而產生的悵惘心情。

經典古詩詞翻譯 7

紫騮馬

唐代李白

紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。

臨流不肯渡,似惜錦障泥。

白雪關山遠,黃雲海戍迷。

揮鞭萬里去,安得念春閨。

譯文

棗紅色的駿馬一邊奔馳一邊鳴叫着,它那碧玉般的蹄子上下翻飛。來到河邊它不肯渡水,好像在憐惜身上披着的錦緞障泥。與吐蕃接壤的白雪戍是那麼的遙遠,黃雲海戍迷離不見。揮動馬鞭奔赴萬里之外,怎能貪戀家室的温馨呢。

註釋

紫騮:暗紅色的馬。

雙翻碧玉蹄:此句來自沈佺期的詩“四蹄碧玉片”。

障泥:披在馬鞍旁以擋濺起的塵泥的馬具。

念:又作“戀”。

簡析

《紫騮馬》,樂府《橫吹曲辭》舊題。這首詩表達的是詩人即將遠赴邊塞時的矛盾心情。他十分渴望立功邊塞,但踏上遙遠的征途時總不免對家鄉有些戀戀之情。

經典古詩詞翻譯 8

贈宣城趙太守悦

唐代李白

趙得寶符盛,山河功業存。

三千堂上客,出入擁平原。

六國揚清風,英聲何喧喧?

大賢茂遠業,虎竹光南藩。

錯落千丈鬆,虯龍盤古根。

枝下無俗草,所植唯蘭蓀。

憶在南陽時,始承國士恩。

公為柱下史,脱繡歸田園。

伊昔簪白筆,幽都逐遊魂。

持斧冠三軍,霜清天北門。

差池宰兩邑,鶚立重飛翻。

焚香入蘭台,起草多芳言。

夔龍一顧重,矯翼凌翔鵷。

赤縣揚雷聲,強項聞至尊。

驚飆頹秀木,跡屈道彌敦。

出牧歷三郡,所居猛獸奔。

遷人同衞鶴,謬上懿公軒。

自笑東郭履,側慚狐白温。

閒吟步竹石,精義忘朝昏。

憔悴成醜士,風雲何足論?

獼猴騎土牛,羸馬夾雙轅。

願借羲皇景,為人照覆盆。

溟海不振盪,何由縱鵬鯤。

所期玄津白,倜儻假騰鶱。

譯文

趙毋恤得到寶符而為太子,建立了獲取山河的功業。

平原君趙勝擁有三千門客,出入隨行。

縱橫六國揚清風,英名聲望赫赫。

你是大賢之後,繼承祖宗遠大事業,來南藩宣城作虎竹太守。

你們趙家子孫宛如茂盛的千丈古鬆,虯龍盤根綿延萬年。

龍生龍,古松枝下無俗草,盡是芳香的蘭花蓀草。

回憶我在南陽的時侯,就承蒙你給予我以國士之恩。

你曾經為柱下御史,也曾經脱去御史繡衣而歸田園。

往往我曾經耳上擱書寫諫書的白筆,也曾經去北方追逐遊魂。

在天北門持斧而能勇冠三軍,神情威嚴如霜清雪白。

你前後又作過兩地的太守,如魚鷹再度翻飛。

我焚香後進入皇上的蘭台,起草的文書芳言滿章。

皇上也曾經很看重我這個輔弼良臣,那時我正像矯健的雄鷹展翅高翔。

海內滿布我的大名,如雷貫耳,以強項般的剛強不屈而聞於皇上。

秀木高於林而驚飆摧之,雖然被人憋屈,我的品質卻更加明顯。

你出任太守經歷了三郡,所到之處,惡人聞風而逃。

而我如衞公之鶴,有興登上衞懿公的車軒,而謬得封賞。

自笑如穿東郭之履,有鞋面沒有鞋底,處境窘迫,面對穿白狐腋毛大衣的人不禁有羞慚之感。

有空閒就步竹石徑吟詩,細研精義而忘卻早晚的時間。

神情憔悴,面容醜陋,不足以談論風雲大事。

職務提升如老牛拉破車,瘦馬卻要駕駛兩輛車。

願借得太陽的光芒,為我照亮覆盆之下的黑暗。

亂世出英雄,溟海不振盪,鯤鵬怎麼才能展翅高飛呢?

期待你有朝一日身居高位,借你的東風青雲直上。

註釋

⑴此二句用趙襄子事。趙襄子,戰國時期趙國創始人。

⑵此二句用戰國趙勝事。趙勝,即平原君,戰國四公子之一。

⑶此二句用衞懿公好鶴事。典出《左傳·閔公二年》。

⑷東郭履:形容處境窘迫。典出《史記·滑稽列傳》。

⑸所期玄津白:一作“所期要津日”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/po3e47.html
專題