當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

古詩詞《使至塞上》原文及翻譯

古詩詞《使至塞上》原文及翻譯

使至塞上

古詩詞《使至塞上》原文及翻譯

(唐)王維

單車欲問邊,屬國過居延。

徵蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長河落日圓。

蕭關逢候騎(jì),都護在燕(yān)然。

註釋

①使至塞上:奉命出使邊塞。這是一首五言律詩,選自《全唐詩》(中華書局1960年版),是737年(開元二十五年)王維以監察御史從軍赴涼州途中所作。

使至塞上圖②使:出使。

③單車:一輛車,這裏形容這次出使時隨從不多。

④問邊:到邊塞去察看,指慰問守衞邊疆的官兵。

⑤屬國:典屬國的簡稱。漢代稱負責外交事務的官員為典屬國,這裏詩人用來指自己的身份。

⑥居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今內蒙古額濟納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參《漢書·地理志》),故城在今社員濟納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實際上無需經過居延。因而林庚、馮沅君主編《中國曆代詩歌選》認為此句是寫唐王朝“邊塞的.遼闊,附屬國直到居延以外。”

⑦徵蓬:隨風飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。

⑧歸雁:因季節是春天,雁北飛,故稱“歸雁入胡天”,也是詩人自喻。

⑨大漠:大沙漠,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一雲古代邊防報警時燃狼糞,“其煙直而聚,雖風吹之不散”。二雲塞外多旋風,“裊煙沙而直上”。據後人有到甘肅、新疆實地考察者證實,確有旋風如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的平安火。《通典》卷二一八雲:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐鎮戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。”

⑩長河:黃河。

⑾蕭關:古關名,故址在今寧夏固原東南。

⑿候騎:負責偵察、通訊的騎兵。王維出使河西並不經過蕭關,此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關,追兵赴馬邑”之意,非實寫。

⒀都護:官名。唐朝在西北置安西、安北等六大都護府,每府派大都護一人,副都護二人,負責轄區一切事務。

⒁燕然:古山名,即今蒙古國杭愛山。這裏代指前線。《後漢書·竇憲傳》:憲率軍大破單于軍,“遂登燕然山,去塞三千餘里,刻石勒功,紀漢威德,令班固作銘。”此兩句意謂在途中遇到候騎,得知主帥破敵後尚在前線未歸。

⒂煙:烽煙,報警時點的煙火。

譯文

(我)輕車簡從要視察邊疆,要去的地方遠過居延。

(我)像蓬草飄出了漢塞,像歸雁飛入了北方的天空,獲得了自由。

大沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日正圓。

走到蕭關恰好遇見騎馬的偵察兵,前敵統帥正在燕然前線。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/22rln4.html
專題