當前位置:文書都 >

文學文本 >古詩 >

關於中考語文古詩文詳解參考

關於中考語文古詩文詳解參考

中考語文古詩文詳解:無題

關於中考語文古詩文詳解參考

無題

(一)

相見時難別亦難,東風無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。

曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

註釋

1.蠟炬:蠟燭。蠟燭燃燒時流下的蠟油稱燭淚。

2.蓬山:指海上仙山蓬萊山。此指想念對象的往處。

3.青鳥:傳説中西王母的使者,有意為情人傳遞消息。

4.東風:春風

5.殘:凋零

6.淚:指蠟淚,隱喻相思淚水

7.鏡:照鏡,用作動詞

8.但::只

9.雲鬢:青年女子的'頭髮,代指青春年華

10.夜吟:夜晚吟詩

11.殷勤:情誼深厚。

12.看:探望

13.絲方盡:這裏以“絲”喻“思”,含相思之意。

韻譯

聚首多麼不易,離別更是難捨難分;

暮春作別,恰似東風力盡百花凋殘。

春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;

紅燭自焚殆盡,滿腔熱淚方才乾涸。

清晨對鏡曉粧,唯恐如雲雙鬢改色;

夜晚對月自吟,該會覺得太過悽慘。

蓬萊仙境距離這裏,沒有多少路程;

殷勤的青鳥信使,多勞您為我探看。

譯文

見面的機會真是難得,分別時也難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時像淚一樣的蠟油才能滴乾。女方早晨粧扮照鏡,只擔憂豐盛如雲,烏黑的鬢髮改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處從這裏去沒有多遠,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/gushi/wq4gw8.html
專題