當前位置:文書都 >

文學文本 >古詩 >

中考語文春望古詩文詳解

中考語文春望古詩文詳解

 春望

中考語文春望古詩文詳解

[唐] 杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

註釋

國:國都,即京城長安(今陝西西安)。

破:被攻破。

深:茂盛;茂密。

城:指長安城,當時被叛軍佔領。

感時:感傷時局。

恨別:悲恨離別。

感時花濺淚,恨別鳥驚心:二句互文,意謂因感時恨別而對花落淚,聽鳥驚心。

烽火:這裏借指戰爭。

連三月:是説戰爭從去年直到現在,已經一個春天過去了。 連:連續。三:泛指多數。

抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

白頭搔更短:白頭髮越抓越少了。 白頭:白頭髮。 搔:抓,撓。

短:少。

渾欲不勝簪:簡直連簪子也插不上了。渾:簡直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:用來綰住

頭髮的.一種針形首飾。古代男子束髮,所以用簪。

譯文

〖韻譯〗

故國淪亡,唯有山河依舊。春光寂寞,荒城草木叢生。

感傷時局,見花難禁涕淚。悵恨別離,鳥鳴每每驚心。

愁看烽火,早有陽春三月。一信萬金,家中音訊難得。

愁緒纏繞,白髮愈搔愈短。頭髮稀少,幾乎不能插簪。

〖現代文譯文〗

國都已被攻破,只有山河尚存,京城春天滿目淒涼,到處草木荒深。感傷時對花落淚,聽鳥鳴驚心。戰火長時不息,一封家書都極其珍貴。愁白了的頭髮越搔越稀少,簡直連簪子也插不上了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/gushi/2q974x.html
專題