當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

陽春歌(長安白日照春空)原文及賞析

陽春歌(長安白日照春空)原文及賞析

陽春歌(長安白日照春空)

陽春歌(長安白日照春空)原文及賞析

作者:李白

朝代:唐朝

長安白日照春空,綠楊結煙垂裊風。

披香殿前花始紅,流芳髮色繡户中。

繡户中,相經過。

飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。

聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。

作品註釋

⑴“綠楊”句:謂柳條桑枝被輕煙繚繞,在微風中搖曳。此句在修辭上為互文,意為柳條桑枝二者共同在煙中、風中搖曳。

⑵披香殿:漢宮殿名,在長安。

⑶飛燕皇后:漢成帝宮人,善歌舞,以體輕號為“飛燕”。先為婕妤,後立為皇后。平帝即位,廢為庶人,自殺。事見《漢書·外戚傳》。

⑷“紫宮”句:紫宮,天帝的'居室。也指帝王宮殿。《文選·西京賦》:正紫宮於未央。李善注:未央宮,一名紫微宮。然未央宮為總稱,紫宮其中別名。“紫宮夫人絕世歌”指漢武帝李夫人。《漢書·外戚傳》:孝武李夫人本以倡(樂人)進。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝愛之。每為新聲變曲,聞者莫不感動。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”上歎息曰:“善!世豈有此人乎?”平陽主因言延年有女弟,上乃召見之,實妙麗善舞,由是得幸。

⑸“聖君”二句:意謂皇帝活一百歲,樂一百歲。

作品譯文

春天的長安,白日照耀着天空,滿城的綠楊,千萬條垂枝,結煙裊風。

披香殿前的鮮花剛剛綻紅,芳香流動,秀色映入繡户中。

流香映秀繡户中,佳人競相經過。

趙飛燕皇后輕輕掌中起舞,紫宮夫人高唱絕世歌曲。

恭賀聖君三萬六千日一百年,歲歲年年歡樂多!

賞析

《陽春歌》,樂府《清商曲辭》舊題。在這首詩中,詩人描寫了陽春三月景色,字裏行間充滿對春天的喜愛。南朝吳邁遠有《陽春歌》,樑沈約有《陽春曲》,此詩為李白擬前人之作。此詩寫帝王宮中的享樂生活,隱含對帝王荒廢政務的諷刺。前六句寫景,後六句敍事。寫景為敍事烘托環境。“飛燕”、“紫宮夫人”非專指。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jvnxol.html
專題