當前位置:文書都 >

文學文本

>

古籍

虞美人·春花秋月何時了原文、翻譯、賞析3篇
  • 虞美人·春花秋月何時了原文、翻譯、賞析3篇

  • 虞美人·春花秋月何時了原文、翻譯、賞析1虞美人·春花秋月何時了朝代:五代作者:李煜原文:春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕欄通:闌)譯文這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有...
  • 13304
雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析
  • 雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析

  • 雨中花慢·邃院重簾何蘇軾〔宋代〕邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷嘗。譯文深...
  • 33278
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析2篇
  • 南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析2篇

  • 南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析1南柯子·山冥雲陰重王炎〔宋代〕山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔濕啼紅。莫為惜花惆悵對東風。蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農。要得一犁水足望年豐。譯文及註釋譯文:“山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔濕啼紅。”彤雲密佈,山色...
  • 32677
大明原文翻譯及賞析3篇
  • 大明原文翻譯及賞析3篇

  • 大明原文翻譯及賞析1早朝大明宮呈兩省僚友銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼。千條弱柳垂青瑣,百囀流鶯滿建章。劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹御爐香。共沐恩波鳳池上,朝朝染翰侍君王。翻譯銀燭朝天光照京郊路長,禁城宮闕春色拂曉蒼蒼。千條嫩柳枝條垂拂青瑣,百囀黃鶯鳴叫聲繞建章。劍...
  • 11077
少年遊·長安古道馬遲遲原文、翻譯及賞析
  • 少年遊·長安古道馬遲遲原文、翻譯及賞析

  • 少年遊·長安古道馬遲遲原文、翻譯及賞析1少年遊·長安古道馬遲遲宋代:柳永長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。(鳥一作:島)歸雲一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。譯文及註釋長安古道馬遲遲,高柳亂蟬(chán)嘶(sī)。夕陽鳥外,秋風原上,...
  • 5553
卷耳原文翻譯及賞析2篇
  • 卷耳原文翻譯及賞析2篇

  • 卷耳原文翻譯及賞析1原文采採卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何籲矣。譯文采了又採卷耳菜,採來採去不滿筐。歎息想念遠行人,竹筐放在大路旁。登上高高...
  • 22570
蜂原文翻譯及賞析2篇
  • 蜂原文翻譯及賞析2篇

  • 蜂原文翻譯及賞析1不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?——唐代·羅隱《蜂》譯文及註釋譯文無論是在平地,還是在山峯,及其美好的風景都被蜜蜂佔有。蜜蜂啊,你採盡百花釀成了花蜜,到底為誰付出辛苦,又想讓誰品嚐香甜?註釋山尖:山峯。無限風光:極其美好的...
  • 18363
初夏遊張園原文翻譯及賞析4篇
  • 初夏遊張園原文翻譯及賞析4篇

  • 初夏遊張園原文翻譯及賞析1原文乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。譯文小鴨在池塘中或淺或深的水裏嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣裏,邀約一些朋友,載酒宴遊了東園又遊西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。...
  • 22898
竹枝詞二首·其二原文翻譯及賞析2篇
  • 竹枝詞二首·其二原文翻譯及賞析2篇

  • 竹枝詞二首·其二原文翻譯及賞析1原文楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉歌。今朝北客思歸去,回入紇那披綠羅。翻譯①楚水:泛指古楚地的河流。巴山:泛指四川境內的山。②北客:當是作者自指。③“回入”句:此句費解。回入紇那,四字不知何謂。舊解“紇那”是踏曲的和聲(見《辭源》)。姑存...
  • 18637
灞上秋居原文翻譯及賞析
  • 灞上秋居原文翻譯及賞析

  • 灞上秋居原文翻譯及賞析1灞上秋居灞原風雨定,晚見雁行頻。落葉他鄉樹,寒燈獨夜人。空園白露滴,孤壁野僧鄰。寄卧郊扉久,何年致此身。古詩簡介《灞上秋居》是唐代詩人馬戴的代表作。此詩寫作者客居灞上而感秋來寂寞,情景蕭瑟。首聯寫灞原上空蕭森的秋氣,秋風秋雨已定,雁羣頻飛;頷...
  • 25314
鴛鴦原文翻譯及賞析(10篇)
  • 鴛鴦原文翻譯及賞析(10篇)

  • 鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,為思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形之枕,此作為...
  • 6714
南鄉子·登京口北固亭有懷原文及賞析
  • 南鄉子·登京口北固亭有懷原文及賞析

  • 原文:南鄉子·登京口北固亭有懷[宋代]辛棄疾何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。譯文從哪裏可以眺望故土中原?眼前卻只見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知經歷了多少...
  • 34055
核舟記原文及文言解析
  • 核舟記原文及文言解析

  • 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐...
  • 28063
青門引·春思原文翻譯及賞析(集合2篇)
  • 青門引·春思原文翻譯及賞析(集合2篇)

  • 青門引·春思原文翻譯及賞析1青門引·春思乍暖還輕冷。風雨晚來方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。樓頭畫角風吹醒。入夜重門靜。那堪更被明月,隔牆送過鞦韆影。譯文天氣剛剛變暖,時而還透出一絲絲的微寒。一整天風雨交加,直到傍晚方才停止。時近清明,庭院裏空空蕩蕩,...
  • 16786
進太宗原文、翻譯及賞析
  • 進太宗原文、翻譯及賞析

  • 進太宗原文、翻譯及賞析1原文朝來臨鏡台,粧罷暫裴回。千金始一笑,一召詎能來。翻譯譯文一清早我就對鏡梳粧,粧成後卻又忍不住猶豫徘徊。古人千金才買美人一笑,陛下一紙詔書就能把我召來嗎?註釋1、鏡台:上面裝着鏡子的梳粧枱。2、裴回:即”徘徊”,比喻猶豫不決。3、千金一笑:即一笑...
  • 26513
採桑子·羣芳過後西湖好原文翻譯及賞析
  • 採桑子·羣芳過後西湖好原文翻譯及賞析

  • 採桑子·羣芳過後西湖好原文翻譯及賞析1羣芳過後西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。羣芳過後西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。雖説是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝...
  • 12005
赤壁歌送別原文及賞析
  • 赤壁歌送別原文及賞析

  • 原文二龍爭戰決雌雄,赤壁樓船掃地空。烈火張天照雲海,周瑜於此破曹公。君去滄江望澄碧,鯨鯢唐突留餘跡。一一書來報故人,我欲因之壯心魄。翻譯譯文兩條英雄好漢在此處激烈戰爭,一決雌雄。頓時間,赤壁的江面上樓船遮天蓋地。漫天的烈火把雲海都映燒得通紅,那是周瑜用火攻把曹操擊...
  • 14219
詠雨原文、翻譯及賞析(8篇)
  • 詠雨原文、翻譯及賞析(8篇)

  • 詠雨原文、翻譯及賞析1詠雨朝代:唐代作者:李世民原文和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。雁濕行無次,花沾色更鮮。對此欣登歲,披襟弄五絃。譯文遠處的山巒籠罩着一片烏雲,大雨傾盆而下,河水上漲。烏雲低飛使半山腰一片昏暗,風吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍...
  • 16848
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
  • 武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析

  • 武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的人才。有的...
  • 31514
擊壤歌原文翻譯及賞析(3篇)
  • 擊壤歌原文翻譯及賞析(3篇)

  • 擊壤歌原文翻譯及賞析1擊壤歌原文日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝力於我何有哉。翻譯/譯文太陽出來就去耕作田地,太陽落山就回家去休息。鑿一眼井就可以有水喝,種出莊稼就不會餓肚皮。這樣的日子有何不自在,誰還去羨慕帝王的權力。註釋壤:據論是古代兒童玩具,以木做成...
  • 13448
別房太尉墓原文、翻譯、賞析3篇
  • 別房太尉墓原文、翻譯、賞析3篇

  • 別房太尉墓原文、翻譯、賞析1原文他鄉復行役,駐馬別孤墳。近淚無干土,低空有斷雲。對棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見林花落,鶯啼送客聞。譯文我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷雲。當年與你對棋,比你為...
  • 25654
桃夭原文、翻譯、賞析(5篇)
  • 桃夭原文、翻譯、賞析(5篇)

  • 桃夭原文、翻譯、賞析1桃夭(桃之夭夭)原文:【桃夭】桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。翻譯:各章的前兩句,是全詩的興句,分別以桃樹的枝、花、葉、實比興男女盛年,及時嫁娶。清姚際恆《詩經通論》:...
  • 22519
渡漢江原文及賞析
  • 渡漢江原文及賞析

  • 原文:嶺外音書斷,經冬復歷春。近鄉情更怯,不敢問來人。譯文:流放嶺南與親人斷絕了音信,熬過了冬天又經歷一個新春。越走近故鄉心裏就越是膽怯,不敢打聽從家那邊過來的人。註釋:漢江:漢水。長江最大支流,源出陝西,經湖北流入長江。嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區,通常稱嶺南。唐代常作...
  • 8615
瑤池原文、翻譯及賞析3篇
  • 瑤池原文、翻譯及賞析3篇

  • 瑤池原文、翻譯及賞析1原文瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。八駿日行三萬裏,穆王何事不重來。翻譯韻義西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬裏;周穆王為了何事違約不再來?註釋1、瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓於西王母,天子觴西王母...
  • 8246
清平樂·春風依舊原文翻譯及賞析(3篇)
  • 清平樂·春風依舊原文翻譯及賞析(3篇)

  • 清平樂·春風依舊原文翻譯及賞析1原文:清平樂·春風依舊[宋代]趙令畤春風依舊,着意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。去年紫陌青門,今宵雨魄雲魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?譯文及註釋:譯文春風一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關愛;在天氣清和明麗的時候,風兒輕輕地撫摩...
  • 12238
專題