當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

送王司直翻譯

送王司直翻譯

送王司直,是唐代作者皇甫冉所寫的送別詩,詩中詩人發自內心的祝願,又流露出詩人蒙朧的不安與對又人深情的惜別。下面小編收集了這首詞的原文,供大家欣賞。

詩詞原文《全唐詩》

西塞雲山遠[1],東風道路長。

人心勝潮水,相送過潯陽[2]。

註釋譯文

[1]西塞:山名。西塞山有二:一在浙江吳興縣西南,一在湖北大冶縣東。《水經注·江水》:“(黃石)山連延江側。東山偏高,謂之西塞。”依本詩詩意看,詩中之西塞山當指後者。

[2]潯陽:江名。長江在江西九江市北的一段。

詩詞鑑賞

鑑賞一

原詩以“西塞雲山遠,東風道路長”二句開頭。對偶輕盈脱俗,工穩端麗。“西塞”是行人的目的地。雲山遠隔,只在想望之中.詩人的朋友即將乘舟前往。西塞山在湖北,潯陽江在江西,船行是由東向西。逆水而上的。“東風”當然是順風,可以減少逆水行船的困難。這既是寫實,也包含着作者善意的祝福。當然,即使是一帆風順,旅程也是漫長而艱苦的。一句“東風道路長”,既藴含了詩人發自內心的祝願,又流露出詩人蒙朧的不安與深情的惜別。寥寥五字,真是言簡意賅,餘味無窮。

後二句“人心勝潮水,相送過潯陽”更進一層。既然客路工遠,旅程孤寂,既然情熱如火,不忍分離,那就該送上一程了。然而人不能送,因為情勢不容;江潮也不能送,因為船向西而水東流,條件也不許可。那麼,難道就讓我的摯友孤雁獨飛。去承受那漫漫征途中難耐的寂寞嗎?不,詩人的心將時刻伴隨着他。人心不比那無知的潮水,人心能超越時空的限制。它將伴送着行人,駛過潯陽江,駛向那雲山深處的西塞。句中以“人心”與“潮水”對舉,而一個“勝”字,便借流水的無情反襯出友人的多情。音節雖促,而藴蓄深遠,耐人尋味。

鑑賞二

這是一首以送別為主題的五言絕句.

嚴羽《滄浪詩話·詩法》中曾説:"律詩難於古詩,絕句難於八句,七言律詩難於五言律詩,五言絕句難於七言絕句."從邏輯角度看.嚴滄浪顯然認為五言絕句是難中之最了.後人對此當然難免有些爭議,但其實嚴羽的感受是相當真實的.楊萬里《誠齋詩話》中也説:"五七字絕句最少而最難工,雖作者亦難得四句全好者."王世貞《藝苑巵言》説:"絕句固自難,五言尤甚,離首即尾.離尾即首,而要(通腰)腹亦自不可少.妙在愈小而大,愈促而緩."這就不但肯定了五言絕句的"難"處,同時也指出了五言絕句的"妙"處.難,就難在"小"而"促",妙,也妙在"小"而"促".本詩以區區二十字,寫送別情懷,着墨不多而蓄意無盡,堪稱化"難"為"妙"的成功之作.

原詩以"西塞雲山遠,東風道路長"二句開頭.對偶輕盈脱俗,工穩端麗."西塞"是行人的目的地.雲山遠隔,只在想望之中.詩人的朋友即將乘舟前往.西塞山在湖北,潯陽江在江西,船行是由東向西.逆水而上的."東風"當然是順風,可以減少逆水行船的困難.這既是寫實,也包含着作者善意的.祝福.當然,即使是一帆風順,旅程也是漫長而艱苦的.一句"東風道路長",既藴含了詩人發自內心的祝願,又流露出詩人蒙朧的不安與深情的惜別.寥寥五字,真是言簡意賅,餘味無窮.

後二句"人心勝潮水,相送過潯陽"更進一層.既然客路工遠,旅程孤寂,既然情熱如火,不忍分離,那就該送上一程了.然而人不能送,因為情勢不容;江潮也不能送,因為船向西而水東流,條件也不許可.那麼,難道就讓我的摯友孤雁獨飛.去承受那漫漫征途中難耐的寂寞嗎?不,詩人的心將時刻伴隨着他.人心不比那無知的潮水,人心能超越時空的限制.它將伴送着行人,駛過潯陽江,駛向那雲山深處的西塞.句中以"人心"與"潮水"對舉,而一個"勝"字,便借流水的無情反襯出友人的多情.音節雖促,而藴蓄深遠,耐人尋味.

作者簡介

皇甫冉,字茂政。約唐玄宗開元五年(公元717年)出生,卒於唐代宗大曆五年(公元770年),潤州(今鎮江)丹陽人,著名詩人。先世居甘肅涇州。天寶十五年進士。曾官無錫尉,大曆初入河南節度使王縉幕,終左拾遺、右補闕。其詩清新飄逸,多飄泊之感。

10歲便能作文寫詩,張九齡呼為小友。皇甫冉於天寶十五年(公元756年)考中進士第一(狀元)。歷官無錫尉、左金吾兵曹、左拾遺、右補闕等職。為避戰亂寓居義興(今宜興),據説他所住村莊後來被稱為皇甫舍(今屬芳莊鎮)。因奉使江表,病卒丹陽,享年54歲。

標籤: 送王 翻譯 司直
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/82qyo7.html
專題