當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

盧祖皋《烏夜啼》全詞翻譯賞析

盧祖皋《烏夜啼》全詞翻譯賞析

漾暖紋波颭颭,吹晴絲雨濛濛

盧祖皋《烏夜啼》全詞翻譯賞析

[出自]:盧祖皋《烏夜啼》

西湖

漾暖紋波颭颭,吹晴絲雨濛濛。輕衫短帽西湖路,花氣撲青驄。

鬥草褰衣濕翠,鞦韆瞥眼飛紅。日長不放春醪困,立盡海棠風。

[註釋]:

西湖:這首詞描寫的是春天西湖的迷人景色。

颭(zhǎn)颭:顫動的樣子。

青驄(cōnɡ):青白色毛相雜的馬。

褰(qiān)衣:掀起衣裳。

春醪(láo):一種酒名。

[參考譯文]:

湖面上水波輕輕地泛動,晴風中絲絲細雨濛濛。穿着薄薄的衣衫,戴着淺淺的短帽。遊人行走在西湖的路上,連青花馬也沾上了花的芳香。

撩起衣衫,濕濕的草地上鬥草遊戲玩得正酣。一邊飛蕩着鞦韆,一邊敏捷地用目光去欣賞鮮花的.紅豔。我不願在這美好而又長長的春日裏尋求醉意,只想在海棠花下的春風中久久佇立、不願歸去。

[説明]:

此詞以短小的篇幅寫宏大的場面,顯出了杭州西湖春日遊覽之盛。作者緊緊扣合春天氣候的特徵和西湖的特色,生動細緻地描寫了遊湖一天的所見、所聞與所感,使人如賞一軸西湖春遊連環畫。全篇琢句精美,風格清麗,意境優美,這在宋代眾多的西湖詩詞中應該算是別具一格的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08depd.html
專題