當前位置:文書都 >

文學文本 >詞曲 >

10首經典元曲精選

10首經典元曲精選

元曲原本來自所謂“蕃曲”、“胡樂”,首先在民間流傳,被稱為“街市小令”或“村坊小調”。下面是小編為大家精心推薦的10首經典元曲精選,希望大家喜歡。

10首經典元曲精選

1: 四塊玉.

關漢卿

舊酒沒,新醅潑,老瓦盆邊笑呵呵。共山僧野叟閒吟和。他出一對雞,我出一個鵝,閒快活。

南畝耕,東山卧,世態人情經歷多。閒將往事思量過。賢的是他,愚的是我,爭什麼!

[負責任背景]關漢卿的[四塊玉]《閒適》是一組小令,共四首,這是其中的第二、四首。中國古代士人的處世態度,總而言之就是入世、出世兩種。但大凡有正義感的知識分子,不論入世也好,出世也好,總是要和現實產生矛盾,和世俗發生齒齟齬,因此他們要保持自己的人格,常常需要一反流俗,孤標獨立。關漢卿這組小令,可以説是這種意識的代表。他嚮往那種閒適清靜、無拘無束的散誕生活,而對那“官囚”、“利牢”的名利場、是非海,則感到厭倦、蔑視和憎恨。

[註解]

沒:盡。

新醅:新酒。醅,沒有過濾的酒。

潑:傾倒。

老瓦盆:粗陋的盛酒器。

和:吟詩唱和。

南畝:指農田。

東山卧:指隱居。用晉代謝安隱居東山典故。

[譯文]老酒喝光了,新酒也心情地喝了,老瓦盆邊幾個良朋好友圍坐一團,喜笑顏開,意氣揚揚。和山野中的和尚、田叟一起飲酒賦詩,吟詠唱和。今天他拿來一對雞,我帶來一頭鵝,大家在這裏自在消受一番,好不快活。

在南邊地裏耕種,在東邊山上仰卧。經歷的世態人情那麼多,閒暇時把往事一點點再想一遍。聰明的是他,愚蠢的是我,有什麼可爭的呢!

2: 白鶴子.

關漢卿

鳥啼花影裏,人立粉牆頭。春意兩絲牽,秋水雙波溜。香焚金鴨鼎,閒傍小紅樓。月上柳梢頭,人約黃昏後。

[註解]

春意兩絲牽:春意即春情,指男女戀情。絲指情絲。兩下里情絲相連。

金鴨鼎:銅製的鴨形焚香器具。鼎,三足兩耳的香爐。

[譯文]鳥兒在花影裏啼叫,少年站在牆頭觀看。姑娘和他情意相連,清澈的眼波溜溜的轉。金鴨鼎裏焚上了香,姑娘悠閒地倚在小樓旁。月兒掛在柳樹枝頭,二人約會在黃昏之後。

3: 大德歌.

關漢卿

雪粉華,舞梨花,再不見煙村四五家。密灑堪圖畫,看疏林噪晚鴉。黃蘆掩映清江下,斜攬着釣魚艖。

[註解]

華:光彩、光輝。

黃蘆:枯黃的故事

艖:小船。

[譯文]大雪粉白光華,像飛舞的梨花,遮住了郊野三三兩兩的農家。雪花密密層層的`漂灑堪描堪畫。看那稀疏的樹林上鳴叫着晚歸的寒鴉。一條釣魚的小船正斜攬在枯黃蘆葦掩映的清江下。

4: 大德歌.關漢卿

風飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶也睡不着。懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點拋。秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細雨打芭蕉。

[寫作背景]這首小令描寫的少婦的煩惱,是因為“人未歸”而引發的。

[註解]

便做:就算,即使。

陳傳:五代宋初著名道士,字圖南,自號扶搖子,宋太宗賜名“希夷先生”,曾修道於華山,常一睡百天不醒。

撲簌簌:流淚的樣子。

蛩:蟋蟀,又名促織。

淅零零:形容雨聲。

[譯文]寒風吹,冷雨落,就是陳摶那麼能睡也睡不着了。説不完的煩惱和愁苦傷透了心懷,傷心的淚水撲簌簌地落下來。秋蟬煩噪完了蟋蟀又叫起來,漸漸瀝瀝的細雨打着芭蕉。

5: 碧玉簫.

關漢卿

盼斷歸期,劃損短金篦。一搦腰圍,寬褪素羅衣。知他是甚病疾?好教人沒理會。揀口兒食,陡恁的無滋味。醫,越恁的難調理。

[寫作背景]此曲寫閨婦離愁,盼君歸的情景。

[註解]

一搦:一握。此處形容腰細。

寬褪:指女子因身體消瘦,而使衣帶顯得寬鬆。

沒理會:不明白。

陡:突然。

恁的:如此的,這樣的。

越:格外,特別。

[譯文]一天天地盼,也不見你回來,劃線的金篦梳也磨短了。腰已經瘦成一握,素羅衣變得寬鬆了。不知道他得了什麼病?讓人想不明白。挑着東西吃,怎麼突然那麼沒滋味呀!這病呀,特別難治吧。

6: 普天樂.詠世

張鳴善

洛陽花,梁園月,好花須買,皓月須賒。花倚欄干看爛熳開,月曾把酒問團圓夜。月有盈虧花有開謝,想人生最苦離別。花謝了三春近也,月缺了中秋到也,人去了何日來也?

[註解]

洛陽花:即洛陽的牡丹花。歐陽修《洛陽牡丹記》稱洛陽牡丹天下第一。

梁園月:即梁園的月色。梁園,西漢樑孝王所建。孝王曾邀請司馬相如、枚乘等辭賦家在園中看花賞月吟詩。

月曾把酒問團圓夜:化用蘇軾《水調歌頭》詞逾:“明月幾時有,把酒問青天。”

三春:孟春、仲春、季春。

譯文:在洛陽賞花,到梁園賞月,好花應不惜錢去買,明月也應不惜錢雲買。依着欄干觀賞花開放得一片爛熳,舉酒問明月為何如此團圓。月有圓有缺花有開有謝,想到人生最苦的事情莫過一墩別。花謝了到了三春再開,月缺了到了中秋又圓,人去了什麼時候能再來呢?

7: 普天樂.

張鳴善

雨兒飄,風兒揚。風吹回好夢,雨滴損柔腸。風蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。風雨相留添悲愴,雨和風捲起淒涼。風雨兒怎當,雨風兒定當,風雨兒難當。

[譯文]雨在飄灑,風在吹揚。地場好夢風驚醒,細雨斷人腸。風過梧桐葉,寸點落芭蕉。風雨交加令人增添悲愴,雨和着風捲起陣陣淒涼。風雨讓人如何承受,但是它卻一定讓人承受,它實在難於讓人承受啊!

8: 詠雪

張鳴善

漫天墜,撲地飛,白佔許多田地。凍殺吳民都是你!難道是國家祥瑞?

[註解]

白佔:強取豪奪。

吳民:明蔣一葵《堯山堂外紀》原作“無民”。《全元散曲》校記:“疑‘無民’為‘吳民’之訛。如作‘吾民’亦通。”

祥瑞:瑞雪兆豐年。

[譯文]漫天飄墜,撲地飛舞,白白地佔了許多的田地。把黎民百姓都凍壞了,説什麼是國家祥瑞?

9: 折桂令.席上偶談蜀漢事因賦短桂體

虞集

鸞輿三顧茅廬。漢祚難扶,日暮桑榆。深渡南瀘,長驅西蜀,力拒東吳。美乎周瑜妙術,悲夫關羽雲殂。天數盈虛,造物乘除。問汝何如,早賦歸歟。

[作者簡介]虞集(1272-1348),字伯生,號道園,世稱邵庵先生。四川仁壽人,八百居崇仁(今屬江西)。官至奎章閣待書學士,晚年以目疾辭官回鄉。以詩文著稱,有《道園學古錄》。現存散曲僅一首。

[寫作背景]此曲由席上偶談三國蜀漢事引發。元末陶宗儀曾記載集作此曲的逸事。虞集一次在童童家宴集時,有歌兒順時秀唱一支[折桂令]:“博山銅細裊香風……”一句兩韻(如:銅、風),名為“短柱”。虞集愛它新廳,就以席上偶談及蜀漢史蹟為主題,即席賦成這支“短柱體”曲子。

[註解]

鸞輿:皇帝的車駕,亦指代皇帝。此處指代劉備。

祚:皇位。

桑榆:指日暮時,因日暮時夕陽光照在桑樹和榆樹梢上。古人據此又用以比喻人的暮年垂老之時。

瀘:瀘水,今金沙江。

雲殂:死亡,云為語氣助詞。

天數:天命。

盈虛:圓缺。

造物:指主宰創造大自然萬物的神靈。

乘除:增減。與“盈虛”意近,都是指此消彼長的變化。

歸歟:即歸家吧。歟,語氣助詞。

[譯文]劉備三顧廬請諸葛亮出山。可是蜀漢王朝難以扶持,已成了一蹶不振的殘局。諸葛亮五月渡瀘,南撫夷越,西和諸戎,北拒曹魏,力阻東吳。美妙呵周瑜的神奇兵術,悲歎呀關羽早早死去。人世間一切世事全由天定,造物所致。問你要怎麼辦?還是早點歸隱吧!

10: 四塊玉.別情

關漢卿

自送別,心難捨,一點相思幾時絕?憑闌袖指楊花雪,溪又斜,山又遮,人去也!

[作者簡介]關漢卿(1230?-1297後),號一齋、已齋叟。一生主要生活在大都,與楊顯之、王和卿、珠簾秀等有來往。後南下漫遊,晚年主要生活在杭州、揚州,大德年間尚在世。多才多世藝,是位編劇、導演、表演全能的戲劇家,元雜劇的奠基人。散曲現存套數十三套,小令五十七首。

[寫作背景]這首小令是在女子送別情人後,憑欄望遠相思企盼時的深情表露。

[註解]

楊花雪:像雪一般的楊花。

[譯文]自從把你送走,習中總是難離難捨,一縷相思的情意在心中縈繞不絕。憑倚欄干眺望,衣袖輕指着銀雪般的柳絮,看橫斜的小溪空自東流,重重的山巒把小路遮沒,心上的人真的去也!

標籤: 元曲 精選
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/ciqu/o0ypvq.html
專題