當前位置:文書都 >

唐代詩人 >元稹 >

元稹離思賞析

元稹離思賞析

元稹的離思五首,都是為了追悼亡妻韋叢而作,下面就讓我們來賞析元稹離思五首!歡迎閲讀

元稹離思賞析

唐代:元稹

自愛殘粧曉鏡中,環釵漫篸綠絲叢。

須臾日射胭脂頰,一朵紅蘇旋欲融。

山泉散漫繞階流,萬樹桃花映小樓。

閒讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。

紅羅著壓逐時新,吉了花紗嫩麴塵。

第一莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人。

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。

取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

尋常百種花齊發,偏摘梨花與白人。

今日江頭兩三樹,可憐和葉度殘春。

譯文

愛在早晨的鏡子裏欣賞殘粧,釵環插滿在髮絲叢中。

不一會兒初升的太陽照在抹了胭脂的臉頰上,彷彿一朵紅花甦醒綻放又彷彿要化開了一般。

山泉繞着街道緩緩流去,萬樹桃花掩映着小樓。

我(在樓上)悠閒地翻看道教書籍慵懶着沒有起身,隔着水晶簾看(你在粧台前)梳頭。

著壓(一種織布工藝)的紅羅總是追逐時髦新穎的花樣,繡着秦吉了(一種類似鸚鵡的鳥)花紋的紗布染着酒麴一樣的嫩色。

(你説)不要首先嫌布料的材質太薄弱,稍微有些經緯稀疏的帛才是最宜人的。

曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。

即使身處萬花叢中,我也懶於回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧。

當時百花齊放,我卻偏偏摘了朵白色的梨花送給你這個皮膚潔白如玉的女子。

如今我就像那兩三棵樹一樣靜靜地站在江邊,可憐只有一樹綠葉和我一起度過殘春。

註釋

(1)篸(zān):古同“簪”。

(2)須臾(yú):片刻,很短的時間。

(1)散漫:慢慢的。

(2)慵(yōng):懶惰,懶散。

(3)水晶簾:石英做的簾子;一指透明的'簾子。

(1)吉了(liǎo):又稱秦吉了,八哥。

(2)嫩麴(qū):酒麴一樣的嫩色。

(3)紕(pī)縵(màn):指經緯稀疏的披帛。

(1)曾經滄海難為水:此句由孟子“觀於海者難為水”(《孟子·盡心篇》)脱化而來,意思是已經觀看過茫茫大海的水勢,那江河之水流就算不上是水了。

(2)除卻巫山不是雲:此句化用宋玉《高唐賦》裏“巫山雲雨”的典故,意思是除了巫山上的彩雲.其他所有的雲彩都稱不上彩雲。

(3)取次:隨便,草率地。

(4)緣:因為,為了。

(1)發:開放。

(2)白人:皮膚潔白的人。詩中指亡妻。

標籤: 元稹 離思 賞析
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/yuanzhen/kd2jo7.html
專題