當前位置:文書都 >

唐代詩人 >王昌齡 >

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》閲讀題及翻譯賞析

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》閲讀題及翻譯賞析

芙蓉樓送辛漸

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》閲讀題及翻譯賞析

王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

試題

⑴一二句是怎樣寫出了送朋友辛漸時的離情別緒的?

答案:首句寫秋雨連江,夜暮降臨,以D清的景物來襯托離情別緒;二句寫清晨霧中的遠山,顯得分外孤獨,“楚山孤”象徵了作者的離情。

⑵這首詩歌的中心思想是什麼?

答案:作者不因流落他鄉而改變志節,始終保持着高尚純潔品格和堅強、樂觀的精神。

(3)結句“一片冰心在玉壺”是這首詩的詩眼所在。“冰心”和“玉壺”有什麼特點?有什麼寓意

答:冷而潔,有冷於名利而潔身自好之意。

(4)請你説説這句詩表達了詩人怎樣的情懷。

答:作者以晶瑩透明的冰心、玉壺自喻,表明自己沒有追求功名富貴的慾念,堅持玉潔冰清操守的情懷。

(5)

賞析

“一片冰心在玉壺”。

答:運用比喻的修辭手法,生動形象地表現了詩人堅守高潔、清白的品格的志向。

註釋

芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。

辛漸:詩人的一位朋友。這首詩是作者在江寧做官時寫的。

寒雨:秋冬時節的冷雨。

連江:滿江。

吳:古代國名,這裏泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。

平明:天亮的時候。

客:指作者的好友辛漸。

楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。

孤:獨自,孤單一人。

洛陽:位於河南省西部、黃河南岸。

一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。冰心,比喻純潔的心。

韻譯

迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;

清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友呵,洛陽親友若是問起我來

就説我依然冰心玉壺,堅守信念!

譯文

來到鎮江,正是一個滿江寒雨的夜晚,黎明送別好友,更顯得楚山影孤形單。

遠在洛陽的親友如果問起我的情況,就説我心地純潔,像玉壺中的冰一樣。

賞析:

”寒雨連江夜入吳”,迷濛的煙雨籠罩着吳地江天(今南京一帶,此地是三國孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。”連”字和”入”字寫出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來的動態能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。

但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,正好展現了一種極其高遠壯闊的境界。中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻並不實寫如何感知秋雨來臨的細節,他只是將聽覺、視覺和想象概括成連江入吳的雨勢,以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了”平明送客楚山孤”的開闊意境。清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠山,想到友人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的.江面上,進入詩人視野的當然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數。 然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠去的江水,卻將離情凝注在矗立於蒼莽平野的楚山之上。因為友人回到洛陽,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望着流水逝去。一個”孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了後兩句臨別叮嚀之辭:”洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽親友的深情。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wangchangling/rq3g9m.html
專題