當前位置:文書都 >

唐代詩人 >王勃 >

《落花落》原文翻譯以及賞析  

《落花落》原文翻譯以及賞析  

全詩洋溢着傷春惜花之感,情思如痴,委婉動人。表達了詩人王勃素懷壯志,不見用於世的悽婉和感慨。全詩如下:

《落花落》原文翻譯以及賞析  

  落花落

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  影拂粧階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛氲繞高樹。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺閣青台靜且閒,羅袂紅巾復往還。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復旦遊落花裏,暮宿落花間。

  與君落花院,台上起雙鬟。

【註釋】

1)跗(fū ):花萼。南朝齊·沈約《郊居賦》“銜素蕊於青跗。”又如:跗萼(花萼與子房。亦指花朵);跗萼聯芳(比喻兄弟均貴顯榮耀)。

(2)萼(è):動植物身體上的結構,花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時託着花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼綠君(茉莉花的別名)。

(3)裴(péi ):長衣下垂的樣子。

(4)玳(dài)瑁(mào):熱帶和亞熱帶海洋裏的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質板呈覆瓦狀排列,是市場上的優良龜甲。

【譯文】

落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。

綠色的葉子、青色的花萼映襯着紅彤彤的花朵,伴隨着我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

落花的影子輕拂過精心裝飾過的台階和精美的筵席,香氣隨風飄過人們舞館門口插着茱萸華麗的帳幕。

落花隨風漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

落花的時候正是仲春時節,遊春的人回來不回來啊?

落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞着高高的樹木,

當花落的時候春天已經很繁盛了,遊春的人都顧全不完。

華麗精美的'樓閣,深綠色台榭讓人覺得安靜閒適,眾多的美人來回穿梭其中。

青春年華一去不復返,人生頂點難以再次達到。

但可以再次試着白天暢遊落花之中,夜晚住宿於落花之間。

我和你一起住在落花飄飛的院落裏,樓台上飛翔着成雙成對的朱鬟。

【賞析】

這首詩寫於會昌六年(公元846年),作者正閒居永業。當時,李商隱陷入牛李黨爭之中,境況不佳,心情鬱悶,故本詩流露出幽恨怨憤之情。

首聯直接寫落花。上句敍事,下句寫景。落花雖早有,客在卻渾然不覺,待到人去樓空,客散園寂,詩人孤寂惆悵之情頓上心頭,詩人這才注意到滿園繽紛的落花,而且心生同病相憐的情思,用語巧妙。

頷聯從不同角度寫落花的具體情狀。上句從空間着眼,寫落花飄拂紛飛,連接曲陌;下句從時間着筆,寫落花連綿不斷,無盡無休。對“斜暉”的點染,透露出詩人內心的不平靜。整個畫面籠罩在沉重黯淡的色調中,顯示出詩人的傷感和悲哀。

頸聯直接抒情。春去花落,“腸斷未忍掃”,表達的不只是一般的憐花惜花之情,而是斷腸人又逢落花的傷感之情。“眼穿仍欲稀”,寫出了詩人面對落花的痴情和執着。

尾聯語意雙關。花朵用生命裝點了春天,落得個凋殘、沾衣的結局;而詩人素懷壯志,卻屢遭挫折,也落得個悲苦失望、淚落沾衣、低迴淒涼、感慨無限的人生際遇。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

全詩詠物傷己,以物喻己,感傷無盡。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wangbo/82moenw.html
專題