當前位置:文書都 >

關於薤露原文翻譯及賞析的文學百科

薤露原文翻譯及賞析7篇
  • 薤露原文翻譯及賞析7篇

  • 薤露原文翻譯及賞析1原文惟漢廿二世,所任誠不良。沐猴而冠帶,知小而謀強。猶豫不敢斷,因狩執君王。白虹為貫日,己亦先受殃。賊臣持國柄,殺主滅宇京。蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。播越西遷移,號泣而且行。瞻彼洛城郭,微子為哀傷。翻譯漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是...
  • 20570
薤露原文翻譯及賞析
  • 薤露原文翻譯及賞析

  • 薤露原文翻譯及賞析1原文惟漢廿二世,所任誠不良。沐猴而冠帶,知小而謀強。猶豫不敢斷,因狩執君王。白虹為貫日,己亦先受殃。賊臣持國柄,殺主滅宇京。蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。播越西遷移,號泣而且行。瞻彼洛城郭,微子為哀傷。翻譯漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是...
  • 25911
薤露原文翻譯及賞析(7篇)
  • 薤露原文翻譯及賞析(7篇)

  • 薤露原文翻譯及賞析1薤露漢朝薤上露,何易晞。露晞明朝更復落,人死一去何時歸。《薤露》譯文薤葉上的露水,是多麼容易曬乾啊!露水雖然今日被曬乾,但明日清晨又會落在薤葉上。而人命奄忽,一旦死去,就再沒有醒來的時候。《薤露》註釋薤(xiè):植物名,葉子叢生,細長中空,斷面為三角形,傘...
  • 9551
薤露原文翻譯及賞析(6篇)
  • 薤露原文翻譯及賞析(6篇)

  • 薤露原文翻譯及賞析1原文:薤露兩漢:佚名薤上露,何易晞。露晞明朝更復落,人死一去何時歸。譯文:薤上露,何易晞。薤葉上的露水,是多麼容易曬乾啊!露晞明朝更復落,人死一去何時歸。露水雖然今日被曬乾,但明日清晨又會落在薤葉上。而人命奄忽,一旦死去,就再沒有醒來的時候。註釋:薤(xiè)...
  • 28375
  • 風原文、翻譯及賞析

  • 風原文、翻譯及賞析1蝶戀花·暖雨晴風初破凍宋代:李清照暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。譯文及註釋暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮(sāi),已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘...
  • 32872
  • 《豐》原文、翻譯及賞析

  • 《豐》原文、翻譯及賞析1原文:憶把金罍酒,歎別來光陰荏苒,江湖宿留。世事不堪頻着眼,贏得兩眉長皺。但東望故人翹首。木落山空天遠大,送飛鴻北去傷懷久。天下事,公知否?錢塘風月西湖柳,渡江來百年機會,從前未有。喚起東山丘壑夢,莫惜風霜老手,要整頓封疆如舊。早晚樞庭開幕府,是英雄...
  • 9449
薤露原文翻譯及賞析內容
  • 薤露原文翻譯及賞析內容

  • 賞析通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的薤露原文翻譯及賞析內容,歡迎大家分享。原文:薤露行兩漢:曹操惟漢廿二世,所任誠不良。沐猴而冠帶,知小而謀...
  • 27988
薤露行原文、翻譯及賞析
  • 薤露行原文、翻譯及賞析

  • 薤露行三國曹操惟漢廿二世,所任誠不良。沐猴而冠帶,知小而謀強。猶豫不敢斷,因狩執君王。白虹為貫日,己亦先受殃。賊臣持國柄,殺主滅宇京。蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。播越西遷移,號泣而且行。瞻彼洛城郭,微子為哀傷。《薤露行》譯文漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是...
  • 15085
  • 風原文翻譯及賞析

  • 風原文翻譯及賞析1國風·邶風·柏舟先秦佚名泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。我心匪鑑,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。憂心悄悄,愠於羣小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤...
  • 33705
  • 苔原文、翻譯及賞析

  • 苔原文、翻譯及賞析1浣溪沙·百畝中庭半是苔百畝中庭半是苔,門前白道水縈迴。愛閒能有幾人來?小院迴廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開?古詩簡介王安石二度受挫後歸隱鐘山度過了生命中的最後十年,他的許多詞作於這個時期,這一首浣溪沙即是,這裏作者以桃花自喻,落寞之情溢...
  • 27348
  • 薤露原文翻譯及賞析(精選7篇)

  • 薤露原文翻譯及賞析1原文惟漢廿二世,所任誠不良。沐猴而冠帶,知小而謀強。猶豫不敢斷,因狩執君王。白虹為貫日,己亦先受殃。賊臣持國柄,殺主滅宇京。蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。播越西遷移,號泣而且行。瞻彼洛城郭,微子為哀傷。翻譯漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是...
  • 9802
  • 那原文、翻譯及賞析

  • 那原文、翻譯及賞析1原文猗與那與!置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。湯孫奏假,綏我思成。鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。於赫湯孫!穆穆厥聲。庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,執事有恪,顧予烝嘗,湯孫之將。翻譯好盛美啊好繁富,在我堂上放立...
  • 25248
  • 還原文翻譯及賞析

  • 還原文翻譯及賞析1原文:還山吟,天高日暮寒山深,送君還山識君心。人生老大須恣意,看君解作一生事,山間偃仰無不至。石泉淙淙若風雨,桂花松子常滿地。賣藥囊中應有錢,還山服藥又長年。白雲勸盡杯中物,明月相隨何處眠。眠時憶問醒時事,夢魂可以相周旋。譯文唱支《還山吟》,天高地遠傍...
  • 18253
曹操《薤露行》原文及賞析
  • 曹操《薤露行》原文及賞析

  • 《薤露行》是漢末文學家曹操用樂府舊題所作的五言古詩。全詩大致可分為兩大部分,前四句為第一部分,側重寫外戚何進與寵宦張讓等相互謀殺及其後果;後四句為第二部分,側重寫董卓弒逆,宗廟化為廢墟。詩歌風格質樸無華,沉重悲壯,深刻表達了作者身為一個政治家和文學家的憂患意識和哀...
  • 17867
《詩經:湛露》原文翻譯及賞析
  • 《詩經:湛露》原文翻譯及賞析

  • 《詩經:湛露》湛湛露斯,匪陽不曦。厭厭夜飲,不醉無歸。湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。註釋:湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。譯文:濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發。和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!濃...
  • 32427
  • 原文翻譯及賞析

  • 原文翻譯及賞析1原文:文王〔先秦〕佚名文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。...
  • 24778
  • 薤露原文、翻譯及賞析

  • 薤露漢朝薤上露,何易晞。露晞明朝更復落,人死一去何時歸。《薤露》譯文薤葉上的露水,是多麼容易曬乾啊!露水雖然今日被曬乾,但明日清晨又會落在薤葉上。而人命奄忽,一旦死去,就再沒有醒來的時候。《薤露》註釋薤(xiè):植物名,葉子叢生,細長中空,斷面為三角形,傘形花序,花是紫色的。晞...
  • 16014
  • 薤露·天地無窮極原文、翻譯及賞析

  • 薤露·天地無窮極三國曹植天地無窮極,陰陽轉相因。人居一世間,忽若風吹塵。願得展功勤,輸力於明君。懷此王佐才,慷慨獨不羣。鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。蟲獸猶知德,何況於士人。孔氏刪詩書,王業粲已分。騁我徑寸翰,流藻垂華芬。《薤露·天地無窮極》譯文天地永恆存在沒有終極,寒暑陰...
  • 20056
  • 般原文翻譯及賞析

  • 般原文翻譯及賞析1原文《菩薩蠻·枕前發盡千般願》枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。註釋參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。北斗:星座名,以...
  • 30881
原毀翻譯及賞析
  • 原毀翻譯及賞析

  • 《原毀》出自古文觀止。其詩文如下:【前言】《原毀》是唐代文學家韓愈創作的一篇古文。此文論述和探究毀謗產生的原因。文章先從正面開導,説明一個人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風,然後將不合這個準則的行為拿來對照,最後指出其根源及危害性。全篇...
  • 16026
  • 小雅·湛露_詩原文賞析及翻譯

  • 原文:小雅·湛露先秦佚名湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。譯文:早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。早晨露珠重又濃,掛在豐...
  • 31930
  • 蟬原文翻譯及賞析

  • 虞世南的《蟬》,駱賓王的《詠蟬》,李商隱的《蟬》,都是唐代託詠蟬以寄情的名作。以下是“蟬原文翻譯”,希望能夠幫助的到您!蟬唐代:虞世南垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠,非是藉秋風。譯文蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮着清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。蟬聲遠...
  • 7952
  • 畫原文翻譯及賞析

  • 畫朝代:唐代作者:王維原文:遠看山有色,近聽水無聲。春去花還在,人來鳥不驚。譯文:遠看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。春天過去,可是依舊有許多花草爭奇鬥豔,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。註釋:色:顏色,也有景色之意。驚:吃驚,害怕。賞析:看遠處的山往往是模糊的,但畫上的山色卻...
  • 29600
  • 鵲原文翻譯及賞析

  • 鵲原文翻譯及賞析1原文:幾日行雲何處去?忘卻歸來,不道春將莫。百草千花寒食路,香車系在誰家樹。淚眼倚樓頻獨語。雙燕飛來,陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮。悠悠夢裏無尋處。註釋:①行雲:本指神女。“旦為朝雲,暮為行雨”,見宋玉《高唐賦》。此指冶遊不歸的蕩子。②不道:不知。③百草千...
  • 17716
  • 《畫》原文、翻譯及賞析

  • 《畫》原文、翻譯及賞析1予告歸裏,畫竹別濰縣紳士民烏紗擲去不為官,囊橐蕭蕭兩袖寒。寫取一枝清瘦竹,秋風江上作釣竿。翻譯我決定拋棄烏紗帽棄官而去,回家之時兩袖清風,一貧如洗。我畫了一竿瘦竹,竹子能在(秋天)涼風習習的江邊當作漁竿。註釋烏紗:當時做官為宦的代名詞囊橐:一種口...
  • 10570
專題