當前位置:文書都 >

關於《恨別》賞析的文學百科

《恨別》賞析
  • 《恨別》賞析

  • 《恨別》是唐代詩人杜甫在成都寫的一首七言律詩,抒發了杜甫流落他鄉的感慨和對故園、骨肉的懷念。下面小編給大家帶來《恨別》賞析。希望大家喜歡。恨別朝代:唐代作者:杜甫原文:洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。...
  • 21928
  • 《長恨歌》的賞析

  • 《長恨歌》是唐代詩人白居易的一首長篇敍事詩。全詩形象地敍述了唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇。下面小編給大家帶來《長恨歌》的賞析,歡迎大家閲讀。《長恨歌》的賞析篇一:《長恨歌》這首詩是作者的名篇作於元和元年(公元806年)。詩人憑藉着傳説和歷史人物創造了一個婉轉動人...
  • 21371
杜甫的恨別原文翻譯及賞析
  • 杜甫的恨別原文翻譯及賞析

  • 恨別杜甫唐洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【譯文】:我一別洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷我...
  • 22056
長恨歌 賞析
  • 長恨歌 賞析

  • 在這首長篇敍事詩裏,作者以精煉的語言,優美的形象,敍事和抒情結合的手法,敍述了唐玄宗、楊貴妃在安史之亂中的愛情悲劇:他們的愛情被自己釀成的叛亂斷送了,正在沒完沒了地吃着這一精神的苦果。唐玄宗、楊貴妃都是歷史上的人物,詩人並不拘泥於歷史,而是藉着歷史的一點影子,根據當時...
  • 33540
杜甫《恨別》全詩翻譯賞析
  • 杜甫《恨別》全詩翻譯賞析

  • 恨別是杜甫於760年(上元元年)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發了詩人流落他鄉的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達了他希望早日平定叛亂的愛國思想,情真語摯,沉鬱頓挫,扣人心絃。杜甫《恨別》洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟...
  • 19417
  • 恨別原文翻譯及賞析(4篇)

  • 恨別原文翻譯及賞析1江神子·恨別蘇軾〔宋代〕天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許?春縱在,與誰同!隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中。回首彭城,清泗與淮通。欲寄相思千點淚,流不到,楚江東。(欲寄一作:寄我)譯文及註釋譯文:流離天涯,思緒無窮無已。相逢...
  • 30493
  • 《長恨歌》 賞析

  • 《長恨歌》是白居易詩作中膾炙人口的名篇,詩中描述的是唐玄宗、楊貴妃在安史之亂中的愛情悲劇。【題解】這是一首被譽為千古絕唱的長篇敍事詩,作於唐憲宗元和元年(806)十二月。白居易時年三十五歲,任??(今陝西周至)縣尉。一天,他與在當地結識的秀才陳鴻、王質夫同遊仙遊寺,談...
  • 6631
《恨別》唐詩鑑賞
  • 《恨別》唐詩鑑賞

  • 《恨別》年代:唐作者:杜甫洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。《恨別》唐詩賞析:這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發了詩人流落他鄉的感慨和對故園、骨肉的...
  • 10579
  • 《恨別》的全詩翻譯賞析

  • 洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。註釋:洛城:洛陽。胡騎:指安史之亂的叛軍。劍外:劍閣以南,這裏指蜀地。“聞道”兩句:司徒,指李光弼,他當時任檢校司徒。名句“思家步月清宵立,憶弟看雲...
  • 24045
  • 感時花濺淚,恨別鳥驚心賞析

  • “感時”、“恨別”都濃聚着杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感於戰敗的時局,看到花開而淚落潸然;我內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。人內心痛苦,遇到樂景,反而引發更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表...
  • 20302
  • 江神子·恨別原文及賞析

  • 原文:天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許,春縱在,與誰同。隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。譯文流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,便又匆匆別離。拉着佳人,只能採一枝暮春的杏花,含淚贈別。...
  • 7217
江神子恨別翻譯賞析
  • 江神子恨別翻譯賞析

  • 《江神子·恨別》作者為宋朝文學家蘇軾。其古詩全文如下:天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許,春縱在,與誰同。隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。【前言】《江神子·恨別》是宋代文學家蘇...
  • 14400
  • 長恨歌賞析

  • 長恨歌白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。春寒賜浴華清池,温泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝...
  • 24082
  • 《江神子恨別》翻譯賞析

  • 《江神子·恨別》作者為宋朝文學家蘇軾。其古詩全文如下:天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許,春縱在,與誰同。隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。【前言】《江神子·恨別》是宋代文學家蘇...
  • 13059
  • 《江神子·恨別》翻譯賞析

  • 《江神子·恨別》作者為宋朝文學家蘇軾。其古詩全文如下:天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許,春縱在,與誰同。隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。【前言】《江神子·恨別》是宋代文學家蘇...
  • 21993
杜甫《恨別》賞析及翻譯
  • 杜甫《恨別》賞析及翻譯

  • 杜甫《恨別》賞析及翻譯1恨別杜甫洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【註解】①洛城:洛陽。②胡騎:指安史之亂的叛軍。③劍外:劍閣以南,這裏指蜀地。④“聞道”兩句:司徒,指李光弼,他...
  • 12529
杜甫《恨別》閲讀答案附翻譯賞析
  • 杜甫《恨別》閲讀答案附翻譯賞析

  • 恨別①杜甫洛城②一別四千裏,胡騎③長驅五六年。草木變衰行劍外④,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒⑤急為破幽燕。註釋①這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。②洛城:洛陽③指安史之亂的叛軍。④劍外:劍閣以南,這裏指蜀地。⑤司...
  • 25680
《恨別》翻譯賞析
  • 《恨別》翻譯賞析

  • 《恨別》作者為唐朝文學家杜甫。其全文如下:洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【前言】《恨別》是唐朝詩人杜甫在成都寫的一首七言律詩,抒發了杜甫流落他鄉的感慨和對故園、骨肉...
  • 13718
  • 恨別原文翻譯及賞析集錦4篇

  • 恨別原文翻譯及賞析1恨別杜甫唐洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【譯文】:我一別洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我來到...
  • 17982
  • 長恨歌的賞析

  • 長恨歌是一首被譽為千古絕唱的長篇敍事詩,作於唐憲宗元和元年十二月。下面是小編分享給大家的長恨歌的賞析,希望對大家有幫助。長恨歌原文唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無...
  • 23873
  • 江神子·恨別原文、翻譯、賞析

  • 江神子·恨別原文、翻譯、賞析1原文天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風餘幾許,春縱在,與誰同。隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點淚,流不到,楚江東。天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風...
  • 30122
  • 恨別原文及賞析

  • 原文:洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。譯文:我離開洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六年了。草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷...
  • 26692
  • 恨別原文翻譯及賞析4篇

  • 恨別原文翻譯及賞析1恨別杜甫唐洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【譯文】:我一別洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我來到...
  • 26152
  • 恨別原文翻譯及賞析

  • 恨別原文翻譯及賞析1恨別杜甫〔唐代〕洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。譯文及註釋譯文:我離開洛陽之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六...
  • 15607
杜甫恨別原文翻譯及賞析
  • 杜甫恨別原文翻譯及賞析

  • 杜甫恨別原文翻譯及賞析1恨別杜甫唐洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。【譯文】:我一別洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,胡騎長驅直入也已經有五六年了。草木由青便衰,我...
  • 16876
專題