當前位置:文書都 >

關於漢譯英翻譯句子的文學百科

漢譯英翻譯句子
  • 漢譯英翻譯句子

  • 在平時的學習、工作或生活中,大家對句子都再熟悉不過了吧,句子由詞或詞組部分和語調所表示的語氣部分組成。還在苦苦尋找優秀經典的句子嗎?下面是小編收集整理的漢譯英翻譯句子,歡迎閲讀與收藏。漢譯英翻譯句子1Ifirmlybelievethatknowledgetochangethefateofeffortstochange...
  • 11838
英譯漢句子
  • 英譯漢句子

  • 1.Chinahastensofthousandsofjointventuresandrepresentativeofficesofforeignfirms.中國擁有數以萬計的合資企業和外企代表處。2.Occasionallydisputeshavearisenbetweenlaborandmanagementinsomeoftheseenterprisesonmatterofpayandbenefits,wordingconditions,hoursofwo...
  • 19269
翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯
  • 翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯

  • 科技翻譯往往涉及眾多領域,各種專業,為了提高翻譯質量,譯者不僅要熟練掌握英漢兩門語言,而且也應具有一定的專業知識的素養。隔行如隔山,每個專業都有各自一套術語。1.Bytheageof19Gausshaddiscoveredforhimselfandprovedaremarkabletheoreminnumbertheoryknownasthelawofquad...
  • 33494
英語哲理句子帶翻譯
  • 英語哲理句子帶翻譯

  • 英語成為了主要的國際通用語言之一,有什麼英語哲理句子值得收藏呢,快來看看吧!1春天,不是季節,而是內心;雲水,不是景色,而是襟懷。"Springisnottheseason,buttheheart;cloudwater,notthescenery,butopen-minded."2很多時候人們不是因為失敗而煩惱,而是因為失敗之後找不到任何借...
  • 30008
關於吃的英譯漢口譯精選句子
  • 關於吃的英譯漢口譯精選句子

  • 1.YouwillfindrestaurantsforeverysituationintheU.S..在美國你可以找到任何一種餐館。2.Ifyou’reinahurry,youmayjustwanttograbsome“junkfood”atagrocerystore,oryoucangetabitetoeatatoneofthemanyfastfoodchains,likeMcDonald’s,BurgerKing,KentuckyFriedChicken,P...
  • 29147
中英文翻譯優美句子
  • 中英文翻譯優美句子

  • 中英文翻譯優美句子(推薦篇)1、"我需要他,正如我需要呼吸空氣。Ifequalaffectioncannotbe,letthemorelovingbeme."2、距離使兩顆心靠得更近。IneedhimlikeIneedtheairtobreathe.3、有了你,我迷失了自我。失去你,我多麼希望自己再度迷失。Atthetouchofloveeveryonebecomesapo...
  • 20128
英語句子翻譯理解
  • 英語句子翻譯理解

  • 1.Everybodyelseatthepartyendedupintheswimmingpool.ButIwasafishoutofwaterbecauseIcan'tswim。參加聚會的每個人最後都到游泳池去游泳了,我覺得特別彆扭,因為我不會游泳。2.WhenIaskmyfriendifshelikesmynewdress,Iwasfishingforacompliment。我問她是否喜歡我的新...
  • 17240
漢譯英最易翻譯錯的句子
  • 漢譯英最易翻譯錯的句子

  • 中文:1.老師很喜歡這個嘴甜的小姑娘。翻譯:[誤]theteacherlikesthissweet-mouthedlittlegirlverymuch.[正]theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.註釋:中國人喜歡説“嘴甜”,但honey-lipped更符合英美人的語言習慣。2.同學們都很討厭他,因為他經常拍老師的馬屁...
  • 8256
經典句子-中英翻譯
  • 經典句子-中英翻譯

  • 1)Iloveyounotbecauseofwhoyouare,butbecauseofwhoIamwhenIamwithyou.我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺,經典句子。2)Nomanorwomanisworthyourtears,andtheonewhois,won‘tmakeyoucry.沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。3)...
  • 10314
淺談英漢詩歌翻譯
  • 淺談英漢詩歌翻譯

  • 文學翻譯可以説是一種文化意境的傳達,詩歌翻譯尤其如此。因為詩歌翻譯乃文學翻譯的極高境界,翻譯文學中之極致,詩歌極具豐富的文體特徵和藝術內涵,用最簡練的語言表達着人類最豐富的情感和世間最複雜的意象,這種情感和意象便構成了詩歌所特有的文化意境。詩歌中的意境通常為一...
  • 17916
激勵語句激勵名言英漢翻譯
  • 激勵語句激勵名言英漢翻譯

  • Manstrugglesupwards;waterflowsdownwards.人往高處走,水往低處流。Manerrsaslongashestrives.--Goethe失誤是進取的代價。--歌德Thefailuresandreverseswhichawaitmen-andoneafteranothersaddenthebrowofyouth-addadignitytotheprospectofhumanlife,whichnoArcadiansucce...
  • 17216
優美的英譯漢句子
  • 優美的英譯漢句子

  • 優美的英譯漢句子(精選篇)Nomanorwomanisworthyourtears,andtheonewhois,won‘tmakeyoucry沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。Theworstwaytomisssomeoneistobesittingrightbesidethemknowingyoucan‘thavethem失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在...
  • 11615
英文諺語的漢語翻譯
  • 英文諺語的漢語翻譯

  • 有兩則關於同一條英語諺語Bloodisthickerthanwater的譯例。其一是“清水不濃血卻濃”,其二是“血濃於水”。從字面上看,上述兩則譯例譯得固然不錯,似無可厚非。譯文讀起來很順,又比較易懂,但讀後似有不知所云之感。這是因為譯文的形象沒能準確地傳達出這條諺語的喻義來。Longm...
  • 12559
英漢翻譯的練習題
  • 英漢翻譯的練習題

  • 英漢翻譯1.—Iamnottired.—NeitheramI.2.—Iswimwell.—SodoI.3.—Ihaven’tanycake.—NeitherhaveI.4.Doyouhanvanychange?5.Thatpassangermustgetoffthebus.6.Fares,please.7.ExceptMary,therestareallmychildren.8.IamafraidthatIwillbelate....
  • 10279
翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥
  • 翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥

  • 英譯漢時,由於兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應於漢語的表達習慣。採用分句翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。所謂分句,就是指把原文的.一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子。運用這種分句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更...
  • 27486
句子翻譯
  • 句子翻譯

  • HarryandLloydwerespeedingdowntheroad.Apolicecarpulledthemover.哈里與勞埃德超速行駛,一輛警車攔住了他們。"Whyonearthwereyoudrivingsofast?"thepolicemanyelled.“你們為什麼開那麼快?”警官喊道。"Ourbrakesarenogood,sowewantedtogettherebeforewehadanaccident!...
  • 25141
  • 英漢漢英翻譯作業及答案

  • 一、單選題(共10道試題,共50分。)1.Hisaccentcouldn'tfoolanativespeaker.A.本地人一聽他的口音,就知道他是外地人B.他的.口音不能愚弄本地人。-----------------選擇:A2.Onecouldnotbetoocarefulinanewneighbourhood.A.在新鄰居的旁邊,一個人不能太小心B.在一個陌生的地方,越小...
  • 10019
英文經典句子翻譯
  • 英文經典句子翻譯

  • 1、Wherethereislife,thereishope.有生命必有希望。2、Wellbegun,halfdone.好的開始是成功的一半3、Toteachafishhowtoswim.孔子面前賣文章。4、Whenacigarfallsinlovewithamatch,it’sdestinedtobehurt.有些愛從一開始就註定會受傷。5、Theshortestanswerisdoing.最簡短...
  • 29764
漢譯英最易翻錯的句子
  • 漢譯英最易翻錯的句子

  • 中文:中華人民共和國主席翻譯:[誤]chairmanofthepeople'srepublicofchina[正]presidentofthepeople'srepublicofchina註釋:以前,我們一直將“主席”翻譯為chairman,例如:greatleaderchairmanmao(偉大領袖毛主席)。其實“主席”與chairman並不等義,chairman在英語中通常指...
  • 6723
  • 英漢翻譯八道練習題

  • 英漢翻譯1.ItisthecheapestbikeIhaveeverseen.2.ItisthebiggestchurchIhaveeverseen.3.Itiscolderyesterday.4.Thissuitcaseislighterthanthatone.5.Thiscupisbiggerthanmine.6.HeisthetallestpolicemanIhaveeverseen.7.SheisthethinnestgirlIhaveeverseen.8.Paulismucht...
  • 28801
英文句子翻譯69句
  • 英文句子翻譯69句

  • 1、Look,pointandsay.看,指,説。2、Next,let’sinviteourbeautifulrabbittosingusasong.接下來,讓我們邀請美麗的兔子來給我們唱首歌。3、Rabbit,please.兔子,請。4、DoIhavetosingasong?我能唱首歌?5、Yes,youcandoit.是的。你能去做。6、Listen,readandwrite.聽,讀,寫。7、The...
  • 5281
漢譯英容易翻譯錯的句子
  • 漢譯英容易翻譯錯的句子

  • 中文:我們要把祖國建設成為社會主義的現代化強國。翻譯:[誤]wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.註釋:形容詞作為修飾語在漢語和英語中都很常用,但使用的先後次序卻有所不同。在...
  • 17405
  • 英譯漢的翻譯練習題

  • Theideathatpeoplecanbehavenaturallywithoutresortingtoanartificialcodetacitlyagreeduponbytheirsocietyisassillyastheideathattheycancommunicatebyusingalanguagewithoutcommonlyacceptedgrammaticalrules.參考答案:要點:thatpeoplecantheirsociety和thattheycancom...
  • 27869
英漢翻譯中的翻譯症的論文
  • 英漢翻譯中的翻譯症的論文

  • 論文關鍵詞:英漢翻譯;翻譯症論文摘要:英漢翻譯的過程中。存在着翻譯症這一詬病。文章首先介紹了翻譯症。然後通過分析翻譯過程中理解、表達、審校三個階段翻譯症的一些表現形式。總結出翻譯症的根源,最後提出了相應的防範措施。一、什麼是翻譯症英漢翻譯把英語表達的意思...
  • 24810
漢譯英句子
  • 漢譯英句子

  • 1.中國四大菜系大致可按一下這些特點區分:ThefourmajorcuisinetraditionsinChinacanberoughlydistinguishedbythesegeneralities:2.山東菜系通常較鹹,汁色普遍較淺。Shandongcuisineisgenerallysalty,withtheprevalenceoflight-coloredsauces.3.四川菜系口味重,以麻辣著稱。Wi...
  • 30858
專題