當前位置:文書都 >

關於傷春原文翻譯以及賞析的文學百科

傷春原文翻譯以及賞析
  • 傷春原文翻譯以及賞析

  • 傷春悲秋中國古代文人一種帶有頹廢色彩的情結!這種情節,基本上影響了中國古代所有的文人。下面是小編整理關於的楊萬里的傷春,歡迎大家閲讀。《傷春》準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。註釋(1)準擬:預料。(2)枉卻:辜負。東風:春風。譯文春天來到...
  • 23586
  • 春雪原文翻譯以及賞析

  • 《春雪》是唐代詩人韓愈創作的一首七言絕句。這首詩構思新穎,聯想奇妙。以下是小編整理的春雪原文翻譯以及賞析,希望對大家有所幫助。春雪原文翻譯以及賞析篇1原文:春雪朝代:唐代作者:劉方平飛雪帶春風,徘徊亂繞空。君看似花處,偏在洛陽東。譯註參考:譯文春風捲着漫天大雪,飄來飄...
  • 30196
  • 傷春原文翻譯及賞析5篇

  • 傷春原文翻譯及賞析1原文:準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。譯文一原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。譯文二春天來到之時,預料今年春天賞春的樂事肯定...
  • 17790
《宴詞》原文翻譯以及賞析
  • 《宴詞》原文翻譯以及賞析

  • 從藝術手法上看,這首詩使用了多種表現手法。這是一首讀者讀過後就能明白詩人的愁的詩,意境深邃,啟迪人思,耐人玩味。全詩如下:宴詞長堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。【註釋】⑴宴詞:宴會上所作的詩。⑵長堤:綿延的堤壩。⑶悠悠:指水的長久綿延之態。...
  • 6865
《梅花》原文翻譯以及賞析
  • 《梅花》原文翻譯以及賞析

  • 在學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。那麼什麼樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編為大家整理的《梅花》原文翻譯以及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。原文梅花王安石牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙...
  • 16420
  • 傷春原文翻譯及賞析(精選5篇)

  • 傷春原文翻譯及賞析1原文:準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。譯文一原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。譯文二春天來到之時,預料今年春天賞春的樂事肯定...
  • 34021
  • 《詠風》原文翻譯以及賞析

  • 王勃的文學主張崇尚實用。當時文壇盛行以上官儀為代表的詩風。下面則是詩人王勃的詩—《詠風》原文翻譯以及賞析,歡迎閲讀。詠風(版本一)肅肅涼風生,加我林壑清。驅煙尋澗户,卷霧出山楹。去來固無跡,動息如有情。日落山水靜,為君起鬆聲。(版本二)肅肅涼景生,加我林壑清。...
  • 7228
  • 傷春原文翻譯及賞析集合5篇

  • 傷春原文翻譯及賞析1原文:廟堂無計可平戎,坐使甘泉照夕峯。初怪上都聞戰馬,豈知窮海看飛龍。孤臣霜發三千丈,每歲煙花一萬重。稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。譯文朝廷沒有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城裏竟然聽到戰馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到...
  • 30431
  • 《江雪》原文翻譯以及賞析

  • 《江雪》這首詩大約是作於謫居永州時期,由柳宗元創作,是一首押仄韻的五言絕句,繪出不少動人的江天雪景圖。全詩如下:江雪千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。【註釋】絕:無,沒有。萬徑:虛指,指千萬條路。人蹤:人的腳印。孤:孤零零。蓑笠(suōlì):蓑衣和斗笠笠:用竹...
  • 22729
清明原文翻譯以及賞析
  • 清明原文翻譯以及賞析

  • 這是詩人黃庭堅觸景生情之作,通篇運用對比手法,抒發了人生無常的慨歎。全詩如下:清明佳節清明桃李笑,野田荒冢只生愁。雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。人乞祭餘驕妾婦,士甘焚死不公侯。賢愚千載知誰是,滿眼蓬蒿共一丘。【註釋】桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。雷驚句:意思...
  • 30926
  • 傷春原文翻譯及賞析(5篇)

  • 傷春原文翻譯及賞析1原文:準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。譯文一原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。譯文二春天來到之時,預料今年春天賞春的樂事肯定...
  • 21239
春晚原文及翻譯賞析
  • 春晚原文及翻譯賞析

  • 春晚原文及翻譯賞析1清平樂·春晚宋朝王安國留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱户,春風自在楊花。《清平樂·春晚》譯文怎麼都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。昨夜一場風雨的侵凌,讓這滿地都是髒污的凋落殘花。...
  • 6581
杜甫春望原文翻譯以及賞析
  • 杜甫春望原文翻譯以及賞析

  • 杜甫的古詩《春望》原文翻譯是什麼呢?《春望》表達怎樣的思想感情呢?以下是小編收集整理的杜甫春望原文翻譯以及賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。春望國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。譯文長安...
  • 16133
  • 傷春原文翻譯及賞析

  • 傷春原文翻譯及賞析1原文浣溪沙·髻子傷春慵更梳宋代:李清照髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡雲來往月疏疏。玉鴨薰爐閒瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解闢寒無。譯文髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡雲來往月疏疏。玉鴨薰爐閒瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解闢寒無。注...
  • 15501
  • 春宵原文翻譯以及賞析

  • 蘇軾一生仕途坎坷,但是他學識淵博,與歐陽修並稱歐蘇,為唐宋八大家之一。下面是蘇軾的古詩-《春宵》賞析,歡迎閲讀。春宵春宵一刻值千金,花有清香月有陰。歌管樓台聲細細,鞦韆院落夜沉沉。【註釋】春宵:春夜。一刻:刻,計時單位,古代用漏壺記時,一晝夜共分為一百刻。一刻,比喻時間短暫...
  • 21418
  • 春暮原文翻譯及賞析

  • 春暮原文翻譯及賞析1原文:卷珠簾·記得來時春未暮宋代:魏夫人記得來時春未暮,執手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語,爭尋雙朵爭先去。多情因甚相辜負,輕拆輕離,欲向誰分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。譯文:記得來時春未暮,執手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語,爭尋雙朵爭先去...
  • 27535
《春宮曲》原文翻譯以及賞析
  • 《春宮曲》原文翻譯以及賞析

  • 詩人王昌齡的佳作,雖然詩人是在寫宮怨,但是字面上卻看不出一點怨意。全詩如下:春宮曲昨夜風開露井桃,未央前殿月輪高。平陽歌舞新承寵,簾外春寒賜錦袍。【註釋】①棕擱:木名。②名言:佛家語。名謂名詞概念,言即言語文句。③異香:《大莊嚴經論》:我昔曾聞波斯匿王往請佛所,頂禮佛...
  • 29059
賞牡丹原文翻譯以及賞析
  • 賞牡丹原文翻譯以及賞析

  • 詩人劉禹錫沒有從正面描寫牡丹的姿色,而是從側面來寫牡丹。下面是小編精心整理的賞牡丹原文翻譯以及賞析,希望對你有幫助!賞牡丹庭前芍藥妖無格,池上芙蕖淨少情。唯有牡丹真國色,花開時節動京城。【註釋】妖:豔麗、嫵媚。格:骨格。牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒骨牡丹...
  • 21217
《山中》原文翻譯以及賞析
  • 《山中》原文翻譯以及賞析

  • 《山中》是唐代詩人王勃創作的一首五絕,這首詩塑造了一個天涯遊子的典型形象,其豐富的意象渲染了悲涼的氛圍,襯托出詩人久客思歸的悽苦心境。全詩如下:山中長江悲已滯,萬里念將歸。況屬高風晚,山山黃葉飛。【註釋】⑴滯(zhì):淹留。一説停滯,不流通。⑵萬里:形容歸程之長。...
  • 9885
江雪原文翻譯以及賞析
  • 江雪原文翻譯以及賞析

  • 柳宗元的山水詩,大多描寫比較幽僻清冷的境界,藉以抒發自己遭受迫害被貶的抑鬱悲憤之情。以下是小編收集整理的江雪原文翻譯以及賞析,僅供參考!江雪千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。【註釋】絕:無,沒有。萬徑:虛指,指千萬條路。人蹤:人的腳印。孤:孤零零。蓑笠(suōlì...
  • 20722
  • 《春怨》原文及翻譯賞析

  • 《春怨》原文及翻譯賞析1春怨劉方平紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。【註釋】金屋:漢武帝幼時曾言願意建築金屋為了藏其表妹阿嬌。【翻譯】紗窗上的日影漸漸落下,天色接近黃昏,金屋裏面沒有人來臉上掛着淚痕。寂寞空虛的庭院中春天就要過去,梨...
  • 11471
  • 春詞原文翻譯以及賞析

  • 劉禹錫的這首詩《春詞》寫出了閨中女子之愁,並且寫的非常的婉曲新穎,別出蹊徑。春詞新粧宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。譯文濃粧豔抹打扮一新下紅樓,深深庭院春光雖好只添愁。走到庭中查數新開的花朵,蜻蜓有情飛到了玉簪上頭。賞析白詩開頭是以低...
  • 18810
  • 春愁原文、翻譯及賞析

  • 春愁原文、翻譯及賞析1春愁春愁難遣強看山,往事驚心淚欲潸。四百萬人同一哭,去年今日割台灣。創作背景丘逢甲是晚清愛國詩人、教育家。台灣被清廷割讓給日本後,丘逢甲組織台灣義軍抗擊日本侵略者,抗戰失敗後返回從教。1896年5月5日(光緒二十二年三月二十三日),即《馬關條約》籤...
  • 18001
  • 傷春原文翻譯及賞析彙編5篇

  • 傷春原文翻譯及賞析1準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。年年不帶看花眼,不是愁中即病中。譯文原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。註釋準擬:預料,滿以為。濃:多。枉卻:辜負。東風:春風。不帶...
  • 20278
  • 《送春》原文及翻譯賞析

  • 以下是小編收集整理的《送春》原文及翻譯賞析,僅供各位同學參考和學習,旨在讓同學們更好的把握《送春》這篇文章的重點內容,並有所啟發和收穫。《送春》原文及翻譯賞析篇1楚天遙過清江引·有意送春歸宋朝如晦有意送春歸,無計留春住。畢竟年年用着來,何似休歸去。目斷楚天遙...
  • 8486
專題