當前位置:文書都 >

經典美文 >經典美文 >

橫看成嶺側成峯勵志美文精華

橫看成嶺側成峯勵志美文精華

從不同角度看待事物,你就能更輕鬆地抓住生活的精髓;而當你僅從一個角度片面地觀察世界時,就很可能會變得憤世嫉俗。

橫看成嶺側成峯勵志美文精華

Walk clean around the hill

NOW THAT I can look back across the years from the so-called vantage point of experience in two World Wars,travel throughout a large part of the world, and contact with many of the outstanding personalities of our time,it gives me a great deal of real reassurance each day to know that way down deep I learned some fundamental values when I was a boy in a small town in Nebraska.

I have found one thing to be so very true - the virtues I learned as a boy are still fundamental point of view has changed,of course,over the years, and so has that of my friends,but so much of all this change of viewpoint is like a small boy gazing at a hill on the plains of hill remains the same. The small boy only sees it from another angle as he grows up.

I have always tried to walk completely around every hill I have found in existence since, so that I could get a view from every angle. This,I think,reveals the difference between honsty and you see the hill from every angle, you have a much better chance at keeping life in you only see it from one angle you run the very great danger of becoming cynical.

Two of the fundamental virtues that have benn such a great comfort to me in my life, from the days of my boyhood in Wahoo,Nebraska, until now are loyalty and charity. There are other fundamentals I learned as a boy, but principally loyalty and charity.

Loyalty is not only just a term - it has been a way of life for me. I mean not only loyalty to my friends and family, but to the honest values on which our country was to me, this guidepost of loyalty of necessity means loyalty to one's own self.

When I was growing up, I rebelled against so many things, and fought against so many of the basic ideas of life - but I found ofter so much rebellion and walking completely around that hill on the Nebraska plains, in my mind's eye,that these virtues had not been tested over the centuries in vain.

Charity is another rule that has been of great comfort to me in so many trying situatuons. Charity is something you must learn.I have been very lucky in life because I have been in a position to give charity,and one should never expect and other reward from charity that the satisfaction it gives.

In taking part in any charity you must give from your other type of giving is a terrible cheat on life itself.

Charity and loyalty are two things that have touched my life very deeply. They have been a source of tremendous satisfaction to me every day I have lives. This rule of loyalty has caused me to check back on the course of my activities at the close of rach day, to be sure I haven't knowingly hurt anyone in my day's activities.

I have tried to repair any hurts I have caused before the day's end. This undoubtedly is very selfish of me because I have learned that this rechecking of each day gives me a good night's sleep.

In walking around the hill on the plain each day of my life,the virtues I see - whether I am in London, Paris, Rome,Cairo,Now York,Hollwood or Wahoo,Nebraska - are always the same.

I am grateful for those old-fashioned virtues that I learned as a boy in I hope I will have enough humility always to be thankful I was born in a country that give me this chance at life.

橫看成嶺側成峯

達里爾.柴納克

我經歷了兩次世界大戰,環遊了世界大部分的地方,接觸過很多當代的名人。如今,回想起這些豐富的閲歷,我深感欣慰,因為它們肯定了我兒時在內布拉斯加州一個小鎮上學到的那些基本價值觀。

我發現有一點極為正確——兒時學到的很多美德在今天依然重要。歲月流逝,我和朋友們的想法與觀點自然都有所變化,然而這不過是個人看待事物的方式改變了。就好比一個小男孩站在內布拉斯加平原上看山,山沒有變,只是隨着男孩的長大,他看山的角度發生了變化。

從此,為了從不同的角度看山,我總會試着圍繞發現的每一座山走上整一圈。我認為,這就是誠實正直之人與憤世嫉俗者之間的區別。從不同角度看待事物,你就能更輕鬆地抓住生活的精髓;而當你僅從一個角度片面地觀察世界時,就很可能會變得憤世嫉俗。

從我在內布拉斯加州瓦胡鎮的童年時代起,直到今天,忠誠與仁愛這兩種最基本的美德始終為我的生活帶來莫大的慰籍。孩提時,我還學到了其他的一些基本準則,但最重要的還是這兩條。

在我看來,忠誠不只是一個簡單的詞,而是一種生活方式。我所指的並不只是忠於家庭與朋友,還要忠於我們建國的基礎,即誠實正直的'價值觀。我認為,忠誠這一必需的原則也意味着對我們內在自我的忠誠。

成長過程中,我曾幾度叛逆,與生活中的很多基本觀念背道而馳。但是,多次叛逆後,我想象着自己圍繞內布拉斯加平原的那座山走了整整一圈,終於明白這些美德的確經得起時間的考驗。

在逆境中給予我莫大安慰的另一個原則是仁愛。這是我們必須學習的美德。生活中的我很幸運,因為我能夠樂善好施。行善者不應祈求回報,因為我們從行善中所得到的滿足感便是最好的報答。

行善,必須真心誠意。否則,任何形式的給予皆是對生命本身極大的欺騙。

仁愛與忠誠深深感動着我的生命,為我生活的每一天帶來極大的滿足。每天臨睡前,忠誠這一原則都會提醒我反省自己一天的行為,確保當日的所作所為沒有為他人帶來任何故意的傷害。

每天臨睡前,我都會努力為自己對他人造成的傷害予以彌補。這無疑是種自私的行為,因為只有這樣,每夜我才不會輾轉難眠。

橫看成嶺側成峯,人生亦是如此。無論是在倫敦、巴黎、羅馬、開羅、紐約、好菜塢還是內布拉斯加的瓦胡鎮,我所看到的美德始終不變。

感謝兒時在內布拉斯加學到的那些傳統美德。我希望,我能永遠對我所出生的這個國家滿懷謙恭、心存感激,因為它給予了我生存的機會。

本文選自《這,我相信》,該書共選取自述性散文七十二篇。原文作者用簡潔、樸實的文字講述自己如何在逆境中領悟到生活的真諦而最後獲得成功。原文短小精悍、語言平實,啟迪讀者心智。譯文忠實於原文的內容和風格,可讀性強。本書不僅是一本英漢對照的優秀勵志讀物,而且還是翻譯佳作,可供在校大學生、英語自學者和翻譯愛好者閲讀學習。

本書譯自美國暢銷書This I Believe。This I Believe起初是一個廣播節目,策劃於1949年,旨在幫助美國人克服看重物質享受而輕視精神情操的社會傾向。該節目每日播出,每位嘉賓講敍五分鐘,其講稿為一篇六百字的短文,每週在報紙上刊登。這些嘉賓或是社會名流,或是無名小卒,他們的膚色、職業、種族均不相同,但他們必須有一點共同之處——事業成功,應對生活成功。該節目獲得巨大的成功!每天約有三千九百萬美國人圍在收音機旁聆聽羅斯福總統夫人、海倫·凱勒、公司老闆、商人或出租車司機講述他們的信仰。

該廣播節目最後成為一種文化現象,共有用六種語言播出、八十五家主要報紙開闢專欄每週刊登此節目的文章。1952年經仔細挑選,選中一百人的一百篇短文彙集出版。書名是This I Believe,暢銷三十萬冊,是當年銷售量僅次於《聖經》的暢銷書。該書的阿拉伯譯本創下了三天內售出三萬冊的記錄。This I Believe至今仍然是美國全國性的媒體節目。它邀請各行各業的美國人撰文討論指導他們生活的哲學。聽眾每週可在兩個廣播節目中聽到這些人的自述,還可以在網上閲讀他們的短文。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/meiwen/jingdianmeiwen/p33vgx.html
專題