當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

醉書齋記的閲讀答案附翻譯

醉書齋記的閲讀答案附翻譯

醉書齋記

醉書齋記的閲讀答案附翻譯

清·鄭日奎

於堂左潔一室,為書齋,明窗素壁,泊如也。設幾二,一陳筆墨,一置香爐茗碗之屬。竹牀一,坐以之;木榻一,卧以之。書架書筲各四,古今籍在焉。琴磬塵尾諸什物,亦雜置左右。

甫晨起,即科頭①,拂案上塵,注水硯中,研磨及丹鉛,飽飲墨以俟。隨意抽書一帙,據坐批閲之。傾至會心處,則朱墨淋漓漬紙上,字大半為之隱。有時或歌或歎,或笑或泣,或怒罵,或悶欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或卧而思、起而狂走。家人瞷②見者悉駭愕罔測所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗來都不省取或誤觸之傾濕書冊輒怒而責後乃不復持至。逾時或猶未食,無敢前請者。惟內子時映簾窺餘,得間始進,曰:“日午矣,可以飯乎?”餘應諾。內子出,復忘之矣。羹炙皆寒,更温以俟者數四。及就食,仍夾一冊與俱,且啖且閲,羹炙雖寒,或且變味,亦不覺也。至或誤以雙箸亂點所閲書,良久始悟非筆,而內子及婢輩罔不竊笑者。夜坐漏常午,顧童侍,無人在側,俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。

客或訪餘者,刺③已入,值餘方校書,不遽見。客伺久,輒大怒詬,或索取原刺,餘亦不知也。蓋餘性既嚴急,家中人啟事不以時,即叱出,而事之急緩不更問,一故倉卒不得白。而家中鹽米諸瑣物,皆內子主之,頗有序。餘是以無所顧慮,而嗜益僻。

他日忽自悔,謀立誓戒之,商於內子,內子笑曰:“君無效劉伶斷飲法④,只賺餘酒脯,補五臟勞耶?吾亦惟坐視君沉湎耳,不能贊成君謀。”餘悵然久之,因思餘於書,誠不異伶於酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶愈於紅裙耶?遂笑應之曰:“如卿言,亦復佳。”乃不復立戒,而採其語意,以名吾齋曰“醉書”。(選自《續古文觀止》,有刪改)

【注】①科頭:不戴帽子。②瞷(jiàn):窺視。③刺:名帖。④劉伶斷飲:劉伶或酒《管書劉伶傳》載,劉伶曾求其妻具酒肉立誓戒酒,誓後依然嗜酒如故。

5、對下列句子中相應詞語的解釋,不正確的一項是 ( )

A、甫晨起,即科頭 甫:剛剛

B、惟內子時映簾窺餘,得間始進 間:機會

C、客伺久,輒大怒詬 詬:責罵

D、只賺餘酒脯,補五臟勞耶 賺:獲取。

6、下列各組句子中,虛詞的意義和用法都相同的一組是 ( )

A、焉:書架書筲各四,古今籍在焉積土成山,風雨興焉

B、以:竹牀一,坐以之 不敢興兵以拒大王

C、且:或且變味,亦不覺也 臣死且不避

D、之:餘悵然久之 不知將軍寬之至此也

7、下列對原文內容的分析和概括,不正確的一項是 ( )

A. 文章描繪了書齋主人為了讀書常常置酒茶、飯食、睡眠和家人、賓客於腦後等痴醉後的狀態,展示了一個嗜書如命的書痴形象,表現了作者自得其樂、自我陶醉的心態。

B. 作者性格嚴厲急躁,不諳世事,不近人情,讀書入迷時,常對家人呵斥怒責,並拒絕會見來訪的客人,因而經常得罪來訪者,造成了緊張的人際關係。

C. 作者夫人主持家務,井然有序,客觀上“縱容”了丈夫的“醉書”習性:當作者對這種習性悔而思改時,她幽默地表示反對,可見她主觀上對丈夫的“醉書”持讚賞態度。

D. 作者本打算戒除“醉書”的習性,但又考慮到男人痴迷詩文總勝於沉溺女色等因素,最終採取順其自然的態度,放棄了這種打算。

8、對文中畫線句斷句正確的'一項是 ( )

A、家人瞷見者悉駭愕罔測所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗來都不省取或誤觸之傾濕書冊輒怒而責後乃不復持至。

B、家人瞷見者悉駭愕罔測所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗來都不省取或誤觸之傾濕書冊輒怒而責後乃不復持至。

C、家人瞷見者悉駭愕罔測所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗來都不省取或誤觸之傾濕書冊輒怒而責後乃不復持至。

D、家人瞷見者悉駭愕罔測所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗來都不省取或誤觸之傾濕書冊輒怒而責後乃不復持至。

9、翻譯下面的句子。(10分)

① 羹炙皆寒,更温以俟者數四(3分)

② 而事之急緩不更問,一故倉卒不得白(3分)

③因思餘於書,誠不異伶於酒,正恐旋誓且旋畔(4分)

參考答案

5、D【賺:誑騙 】

6、A【A、1、古今籍在焉,在:存擺放 焉:兼詞,於之; 2、風雨興焉, 興:興起 焉:兼詞,於之

B、1、介詞,用; 2、連詞,表目的,來

C、1、副詞,將要;2、副詞,尚且

D、1、助詞,放在時間詞後,無實義;2、代詞,我】

7、B【B項相關文段第三段,“客或訪餘者,刺③已入······不遽見······或索取原刺,餘亦不知也。 ”只是不立即接見,並非拒見。另:“作者性格嚴厲急躁,不諳世事,不近人情”系作者於自剖自謙之詞,實際是作者讀書入迷之反應,非其本性。 (原文述説中也暗寓自得之意)】

8、D

9、(1)湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等着我去吃(採分點:羹炙、俟、數四)

而事之急緩不更問,一故倉卒不得白

(2)而事情的緊急舒緩我也不加過問,因此匆忙之中沒誰能告訴我(採分點:一故、倉卒、白)

(3)於是想到我對書,確實同劉伶對酒沒有差別,正擔心剛發誓隨即就要違背(採分點:因、誠、旋、畔)

《醉書齋記》譯文

在堂屋左側收拾乾淨一間屋子作為書齋,明亮的窗户,潔白的牆壁,很安靜。擺放了兩個几案,一個放筆墨,一個放置香爐茶碗竿。一張竹牀,用來坐;一張木榻,用來躺卧。還擺放了書架和書筒各四個,古今的書籍都存放在裏邊。琴、磬和麈尾等各種什物,也都交錯擺放在旁邊。

早晨剛起牀,就不戴帽子拂去几案上的灰塵,把水倒進硯台裏面,研磨好墨和丹砂、鉛粉,將筆蘸飽滿做好準備。隨意抽出一卷書,靠坐在案邊讀起來。一會兒讀到自己有領悟的地方,就提筆在紙上盡情批註,書上的字跡大半因此而看不清楚了。有時候唱起歌來,有時候發出感歎;有時候大笑,有時候哭泣;有時候生氣痛罵,有時候鬱悶得要死;有時候大聲叫嚷口稱痛快,有時候連連驚歎感到詫異;有時候躺着靜靜思考,有時候起身一陣亂跑。

看見這些情景的僕人都感到害怕驚訝,猜不出我是什麼意思,於是偷偷地議論,等到我漸漸平靜下來,才散開離去。婢女送來酒和茶,都記不得端來喝。有時候不小心碰到,打翻後弄濕了書本,就很生氣地責罵,後來就不再端來了。有時候過了時間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請我去吃。只有妻子有時通過過門簾觀察我,找到間隙才走進來,説:“時間已經是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應了。妻子出去後,又忘掉了。湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等着我去吃。等到去吃飯仍然帶着一本書一道前往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了,也不察覺。甚至有時誤用一雙筷子在讀的書上亂點畫,過了許久才醒悟過來不是筆,妻子及婢女們沒有不偷着笑的。晚上坐着讀書常常到午夜,回頭看僕人,沒有人在旁邊,一會兒身邊鼾聲震響,起身一看,他們都散亂地睡在地上了。有客人前來看望我,名帖送進來後,碰上我正在較舉書籍,沒有立即出去見面。客人等久了,就非常生氣責罵起來,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因為我的性格嚴厲急躁,家裏的人稟告事情時間不恰當,就大聲呵斥並把他趕出去,而事情的緊急舒緩不再追問,因此匆忙之中沒能告訴我。家裏的鹽米等瑣碎事務,都是妻子掌管,很有秩序,因此我沒有什麼顧忌和憂慮,讀書的嗜好越來越怪僻。

有一天我忽然自己悔悟了,打算髮誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑着説:“你不會是仿效劉伶戒酒的方法,只不過是要騙得我的酒肉,彌補五臟的辛勞吧?我也文能坐看着你沉湎在書中,不能夠幫助你實現你的打算。,’我很失望,不高興了很久,於是想到我對書,確實同劉伶對酒沒有區別,正擔心剛發誓隨即就要違背;況且我嗜好的是文字,不仍然比沉溺於女色好嗎?於是笑着回答她説:“像你説的那樣也是很好的,只是做李白和周太常的妻子不容易啊!”於是不再立即戒除,而是採用她的語意來為我的書齋起名,叫做“醉書齋”。

標籤: 翻譯 閲讀 書齋
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/e9ywpg.html
專題